Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 1 > i586 > by-pkgid > 4299d70650902fec028595dbe5e6f47c > files > 1020

kde-l10n-es-4.6.5-0.mga1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!--IMPORTANT: please note that'do not change this!' notice does not apply to translators -->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kolorlines;">
  <!ENTITY kappversion "1.5"
><!--Application version. Use this variable everywhere it's needed.-->
  <!ENTITY package "kdegames"
>  <!-- do not change this! -->
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE"
> <!-- do not change this! -->
]>
 
<book lang="&language;"
> <!-- do not change this! -->
<bookinfo>
	<title
>El manual de &kolorlines;</title
> <!-- This is the title of the docbook. Leave as is unless change is necessary.-->
<!-- List of immidiate authors begins here. -->
<!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] -->
<authorgroup>
<author
><firstname
>Roman</firstname
><surname
>Razilov</surname
> <affiliation
><address
>&Roman.Razilov.mail;</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Roman</firstname
><surname
>Merzlyakov</surname
> <affiliation
><address
>&Roman.Merzlyakov.mail;</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Eugene</firstname
><surname
>Trounev</surname
> <affiliation
><address
><email
>eugene.trounev@gmail.com</email
></address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Rafael</firstname
> <surname
>Osuna</surname
> <affiliation
><address
><email
>rosuna@wol.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
><othercredit role="translator"
> <firstname
>Pablo</firstname
> <surname
>de Vicente</surname
> <affiliation
><address
><email
>pvicentea@wanadoo.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
><othercredit role="translator"
> <firstname
>Pablo</firstname
> <surname
>Barneo</surname
> <affiliation
><address
><email
>pablob@nikhef.nl</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> <othercredit role="translator"
><firstname
>Kira</firstname
><surname
>J. Fernández</surname
><affiliation
><address
><email
>kirajfdez@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductora</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<year
>2001</year>
<holder
>&Roman.Razilov;,</holder>
<holder
>&Roman.Merzlyakov;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
 
<date
>2010-02-01</date
><!-- Date of (re)writing, or update.-->
<releaseinfo
>&kappversion;</releaseinfo
><!-- Application version number. Use the variable definitions within header to change this value.-->
 
<!--Short description of this document. Do not change unless necessary!-->
<abstract>
	<para
>Esta documentación describe el juego de &kolorlines; versión &kappversion;</para>
</abstract>
 
<!--List of relevant keywords-->
<keywordset>
	<keyword
>KDE</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>kdegames</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>juego</keyword
> <!-- do not change this! -->
	<keyword
>Kolorlines</keyword
><!--Application name goes here-->
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
	<keyword
>recreativo</keyword>
	<keyword
>colores</keyword>
	<keyword
>líneas de color</keyword>
	<keyword
>color</keyword>
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
	<keyword
>un jugador</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!--Content begins here: -->
<chapter id="introduction"
><title
>Introducción</title
> <!-- do not change this! -->
	<note
><title
>Tipo de juego:</title
><para
>Recreativo</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
	<note
><title
>Número de posibles jugadores:</title
><para
>Uno</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
	<para
>&kolorlines; es un juego sencillo y altamente adictivo, con un solo jugador para &kde;. &kolorlines; está inspirado en el conocido juego - <application
>Líneas de color</application
>, escrito para DOS por Olga Demina, Igor Ivkin y Gennady Denisov en 1992.</para>
	<para
>Ganar a &kolorlines; es bastante sencillo. El jugador tiene que mover las bolas coloreadas alrededor del tablero de juego, para ir creando líneas de cinco bolas del mismo color. Una vez que haya completado la línea se eliminará del tablero, obteniendo un espacio precioso. De la misma forma continúan llegando tres bolas después de cada movimiento, rellenando el tablero de juego.</para>
	<para
>&kolorlines; no puede ganarse, y solo se juega para obtener exclusivamente la mejor puntuación. La partida finaliza cuando se rellena de bolas el tablero de juego completo.</para>
</chapter>
 
<chapter id="howto"
><title
>Cómo jugar</title
> <!-- do not change this! -->
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
	<note
><title
>Objetivo:</title
><para
>Mueva las bolas de colores por el tablero de juego, juntando cinco bolas del mismo color.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
	<para
>Cuando se inicia &kolorlines; se muestra un tablero de juego dividido en 81 cuadrados (el tablero de juego es de 9x9 cuadrados), apareciendo inmediatamente tres bolas en el tablero. Utilice su ratón para mover las bolas de una celda a otra para agruparlas en líneas del mismo color. No obstante, después de cada uno de sus movimientos la máquina soltará tres bolas más en el tablero. Para evitar que se rellene el tablero debe colocar las bolas en líneas de 5 o más bolas. Cuando se completa una línea, las bolas se eliminan del campo y su puntuación crecerá.</para>
	<note
><title
>Nota:</title
><para
>Las bolas nuevas no se añadirán al campo después de que elimine una línea. Será recompensado con otro movimiento antes de que se añada un nuevo triplete de bolas.</para
></note>
	<para
>El incremento en la puntuación dependerá únicamente de la cantidad de bolas eliminadas.</para>
	<note
><title
>Nota:</title
><para
>Si está jugando con la funcionalidad <guimenuitem
>Mostrar siguiente</guimenuitem
> activada el incremento en la puntuación será inferior que si esta funcionalidad está desactivada.</para
></note>
	<para
>No se puede ganar &kolorlines;, y se juega únicamente para obtener la mejor puntuación. El juego finaliza una vez que se haya rellenado por completo el tablero de juego.</para>
</chapter>
 
<chapter id="rules_and_tips"
><title
>Reglas del juego, estrategias y consejos</title
> <!-- do not change this! -->
	<!--This section has to do with game rules. Please give a detailed description of those using lists or paragraphs.-->
	<sect1 id="rules">
		<title
>Reglas del juego</title>
			<itemizedlist>
				<listitem
><para
>Después de cada movimiento del jugador se añadirán tres bolas más al tablero.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Para liberar espacio en el tablero se tienen que agrupar cinco o más bolas del mismo color en una línea ininterrumpida horizontal, vertical o diagonal.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Para comenzar a mover pulse sobre la bola de origen para seleccionarla, y a continuación pulse sobre el cuadrado de destino para completar el movimiento.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Una bola solo puede moverse a los cuadrados que no estén ocupados por ninguna otra bola.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>El cuadrado en cuestión debe estar también accesible.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>El cuadrado será accesible cuando no haya ninguna bola bloqueándole la ruta.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>La ruta se considera bloqueada si cualquier parte de ella está ocupada por una bola.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
			<note
><title
>Nota:</title
><para
>En &kolorlines; la ruta la calcula automáticamente el juego. Sino es posible abrir una ruta a la celda de destino, se mostrará una notificación.</para
></note>
			<itemizedlist>
				<listitem
><para
>Para transferir correctamente una bola a la celda deseada en la que la ruta esté bloqueada, el jugador en primer lugar deberá limpiar la ruta.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Para limpiar la ruta el jugador tan solo tendrá que mover todas las bolas que provoquen el bloqueo fuera de la ruta, dejando así la ruta libre.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Las puntuaciones se adjudican para línea de bolas eliminadas del tablero de juego.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
			<note
><title
>Nota:</title
><para
>Si está jugando con la funcionalidad <guimenuitem
>Mostrar siguiente</guimenuitem
> activada el incremento en la puntuación será inferior que si esta funcionalidad está desactivada.</para
></note>
	</sect1>
	<sect1 id="strategies">
		<title
>Estrategias y trucos</title>
			<itemizedlist>
				<listitem
><para
>Vigile la barra que muestra las siguientes tres bolas que se soltarán en los campos (a menos que esté desactivada la funcionalidad <guimenuitem
>Mostrar siguiente</guimenuitem
>). Con frecuencia no apreciará la información proporcionada.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Intente dejar limpia, al menos, la mitad del tablero de juego. Dejar que las bolas se apilen conducirá a perder el juego.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Para asegurarse un juego fácil mantenga más de una línea de las mismas bolas para que puedan eliminarse. Se puede conseguir construyendo las líneas consecutivas de las mismas bolas siempre que sea posible, en lugar de concentrarse en una línea cada vez.</para
></listitem>
				<listitem
><para
>Intente mantener siempre tres líneas casi completas en el tablero de juego. Casi completas significa que tengan cuatro bolas iguales y que solo falte una bola para completarlas.</para
></listitem>
			</itemizedlist>
			<note
><title
>Ejemplo:</title
><para
>Si tiene una línea casi completa y la ruta se bloquea frecuentemente con otra bola, no la mueva. Intente encontrar una secuencia de bolas del mismo tipo que le permita continuar con la bola movida. Si esta secuencia existe y es accesible, mueva aquí la bola bloqueada.</para
></note>
	</sect1>
</chapter>
  
<chapter id="interface"
><title
>Vista general de la interfaz</title
> <!-- do not change this! -->
<!-- This section has to do with menubar. Describe every single entry in order. Use <variablelist
> and <varlistentry
>. Split the chapter into sections using <sect1(2,3)
> for better viewing.-->
<sect1 id="klines-mainwindow">
<title
>La ventana principal de &kolorlines;</title>
<screenshot>
				<screeninfo
>Una captura de pantalla de &kolorlines;</screeninfo>
				<mediaobject>
					<imageobject>
						<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
					</imageobject>
					<textobject
><phrase
>Captura de pantalla</phrase
></textobject>
				</mediaobject>
			</screenshot>
<para
>La parte superior de la ventana de juego contiene la barra de menú y la barra de herramientas. En el centro de la pantalla hay una área grande cuadrada con bolas llamada tablero de juego. En la parte derecha encontramos una barra que muestra las tres bolas siguientes que se soltarán en el campo (a menos que la funcionalidad <guimenuitem
>Mostrar siguiente</guimenuitem
> esté desactivada). Bajo el campo hay una barra de estado.</para>
</sect1>
<sect1 id="menu-game">
	<title
>El menú Juego</title>
	<variablelist>
		<varlistentry id="menu-game-new">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Nuevo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Inicia una nueva partida</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-game-highscore">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar mejores puntuaciones</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Muestra la tabla de mejores puntuaciones</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Salir</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Sale</action
> de &kolorlines;.</para
></listitem>
		</varlistentry>
	</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-move">
	<title
>El menú Mover</title>
	<variablelist>
		<varlistentry id="menu-move-undo">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mover</guimenu
> <guimenuitem
>Deshacer</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esto deshará el último movimiento.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry  id="menu-move-endturn">
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Mover</guimenu
><guimenuitem
>Fin del turno</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
>Salta su turno, se juegan las siguientes bolas sin que usted mueva ninguna.</para
></listitem>
		</varlistentry>
	</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-navigation">
	<title
>El menú Navegación</title>
	<variablelist>
		<varlistentry id="menu-navigation-left">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Izquierda</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegación</guimenu
> <guimenuitem
>Mover izquierda</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acción moverá el cursor de selección hacia la izquierda.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-navigation-right">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Derecha</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegación</guimenu
> <guimenuitem
>Mover derecha</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acción moverá el cursor de selección hacia la derecha.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-navigation-up">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Arriba</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegación</guimenu
> <guimenuitem
>Mover arriba</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acción moverá el cursor de selección hacia arriba.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-navigation-down">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Abajo</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegación</guimenu
> <guimenuitem
>Mover abajo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acción moverá el cursor de selección hacia abajo.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-navigation-select">
			<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>Espacio</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Navegación</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Esta acción seleccionará el elemento que esté bajo el cursor.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
	</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
	<title
>El menú Preferencias</title>
	<variablelist>
		<varlistentry id="menu-settings-shownext">
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar siguiente</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Muestra u oculta la información de las siguientes bolas.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Muestra u oculta la barra de herramientas.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de estado</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Muestra u oculta la barra de estado.</action
></para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Configurar accesos rápidos</guimenuitem
></menuchoice
></term>
			<listitem
><para
>Muestra un diálogo de configuración estándar de &kde; que le permite personalizar los accesos rápidos de teclado usados en el juego.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Configurar barra de herramientas</guimenuitem
></menuchoice
></term>
			<listitem
><para
><action
>Muestra un diálogo de configuración estándar de &kde;</action
> que le permite personalizar las barra de herramientas usada en el juego.</para
></listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry id="menu-settings-configuration">
			<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Configurar &kolorlines;...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
			<listitem
><para
>Muestra el <link linkend="configuration"
>diálogo de configuración</link
>, de &kolorlines; que le permite personalizar la configuración de &kolorlines; utilizada en el juego.</para
></listitem>
		</varlistentry>
	</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help"
><!--This is a standard Help menubar entry. Only change if needed.-->
<title
>El menú Ayuda</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="faq"
><title
>Preguntas frecuentes</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for frequently asked questions. Please use <qandaset
> <qandaentry
> only!-->
<qandaset>
<!--Following is a standard list of FAQ questions.-->
<qandaentry>
 <question
><para
>Deseo cambiar el aspecto del juego ¿Puedo? </para
></question>
 <answer
><para
>Sí. Para cambiar el tema visual de &kolorlines; puede utilizar la opción <menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Configurar &kolorlines;...</guimenuitem
></menuchoice
> de la barra de menú.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>No quiero hacer ningún movimiento ¿puedo saltar el turno? </para
></question>
 <answer
><para
>Sí. Para saltar el turno utilice un <link linkend="menu-move-endturn"
>acceso rápido de teclado</link
>, o una opción de la <link linkend="menu-move-endturn"
>barra de menú</link
>.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>¿Puedo utilizar el teclado para jugar? </para
></question>
 <answer
><para
>Sí. Puede usar las teclas del cursor y la tecla <keycap
>Espacio</keycap
> para seleccionar y fijar las bolas.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>¡No se qué puedo hacer! ¿Hay pistas? </para
></question>
 <answer
><para
>No. &kolorlines; no tiene una característica de «Pistas».</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
 <question
><para
>Debo salir del juego, pero todavía no he terminado la partida ¿puedo guardar mi progreso?</para
></question>
  <answer
><para
>&kolorlines; no tiene en este momento la funcionalidad «Guardar».</para
></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<chapter id="configuration"
><title
>Configuración del juego</title
> <!-- do not change this! -->
  <para
>El diálogo de configuración de &kolorlines; le permite seleccionar sus temas visuales.</para>
  <para
>Para seleccionar un tema nuevo elija el nombre del tema de la lista de selección.</para>
  <note
><title
>Nota:</title
><para
>Por comodidad se mostrará una captura de pantalla en la vista previa situada a la derecha de la lista de selección tan pronto como haya seleccionado el tema en el que esté interesado.</para
></note>
  <para
>Una vez que esté satisfecho con el tema seleccionado puede seleccionarlo pulsando <guibutton
>Aplicar</guibutton
>, o el botón <guibutton
>Aceptar</guibutton
>, situado en la parte inferior de este diálogo.</para>
  <para
>Si no está satisfecho con su selección pulse <guibutton
>Cancelar</guibutton
> para descartar los cambios.</para>
</chapter>

<chapter id="credits"
><title
>Créditos y licencia</title
> <!-- do not change this! -->
<!--This chapter is for credits and licenses.-->
 
<para
>&kolorlines;</para>

<para
>Derechos de autor del programa. 2000. &Roman.Merzlyakov; &Roman.Merzlyakov.mail;.</para>
<para
>Colaboradores:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&Roman.Razilov; &Roman.Razilov.mail;. Rediseño, gráficos, animación, reescritura parcial. Mi agradecimiento más especial a mi esposa Larissa Juschkin por las pruebas y las discusiones.</para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para
>Derechos de autor de la documentación. 2001. &Roman.Razilov; &Roman.Razilov.mail;.</para>

<!-- !!!do not change ANYTHING after this line!!!! -->
<para
>Traducido por Rafael Osuna, <email
>rosuna@wol.es</email
>. Pablo de Vicente <email
>pvicentea@wanado.es</email
>. y Kira J. Fernández <email
>kirajfdez@gmail.com</email
>.</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>
  
<appendix id="installation">
<title
>Instalación</title>
 
&install.intro.documentation;
 
 
<sect1 id="Compilation">
<title
>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
 
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->