Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 1 > i586 > by-pkgid > 4299d70650902fec028595dbe5e6f47c > files > 1252

kde-l10n-es-4.6.5-0.mga1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&konquest;">
  <!ENTITY package "kdegames"
>	
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>El manual de &konquest;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Nicholas</firstname
> <surname
>Robbins</surname
> <affiliation
> <address
>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Rafael</firstname
> <surname
>Osuna</surname
> <affiliation
><address
><email
>rosuna@wol.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Pablo</firstname
> <surname
>de Vicente</surname
> <affiliation
><address
><email
>pvicentea@wanadoo.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
><othercredit role="translator"
> <firstname
>Pablo</firstname
> <surname
>Barneo</surname
> <affiliation
><address
><email
>pablob@nikhef.nl</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> <othercredit role="translator"
><firstname
>Kira</firstname
><surname
>J. Fernández</surname
><affiliation
><address
><email
>kirajfdez@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductora</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<othercredit role="developer"
><firstname
>Russ</firstname
> <surname
>Steffen</surname
> <affiliation
> <address
>&Russ.Steffen.mail;</address
></affiliation>
<contrib
>Desarrollador</contrib>
</othercredit>

<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
> <address
>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
<contrib
>Revisor</contrib>
</othercredit>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>

<author
><firstname
>Anton</firstname
> <surname
>Brondz</surname
> <affiliation
> <address
><email
>dinolinux@gmail.com</email
></address>
</affiliation>
</author>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2007-11-13</date>
<releaseinfo
>2.0</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&konquest; es un juego de conquista galáctica para &kde; </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Konquest</keyword>
<keyword
>kdegames</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introducción</title>
<note
><title
>Tipo de juego:</title
><para
>Estrategia, tablero</para
></note>
<note
><title
>Número de jugadores:</title
><para
>Multijugador</para
></note>

<para
>&konquest; es una versión para &kde; del juego Gnu-Lactic. Los jugadores conquistan otros planetas enviando sus naves. El objetivo es crear un imperio interestelar y en última instancia conquistar todos los demás planetas. &konquest; puede jugarse contra otras personas o contra una máquina. </para>

</chapter>

<chapter id="playing">
<title
>Cómo jugar</title>

<para
>Cuando inicie &konquest;, pulse <guibutton
>Nuevo</guibutton
> para iniciar una partida. Verá un diálogo en el que introducirá los nombres de los jugadores, decidirá el número de planetas, y cuántos turnos están permitidos. También puede rechazar el mapa, hasta que encuentre el diseño de la galaxia que le guste. Después de esto, simplemente pulse <guibutton
>Aceptar</guibutton
>. </para>

<para
>Una vez que inicie la partida, aparecerá el tablero de juego. Los cuadrados en blanco componen el espacio vacío. Al principio, a cada jugador le pertenece un planeta. El fondo del planeta es el color del jugador. Si mueve su ratón sobre un planeta, podrá ver información adicional. En los planetas que todavía no se han conquistado por nadie, verá solo el nombre del planeta. La información incluye: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Nombre del planeta</para
></listitem>
<listitem
><para
>Dueño</para
></listitem>
<listitem
><para
>Naves</para
></listitem>
<listitem
><para
>Producción</para
></listitem>
<listitem
><para
>Porcentaje de muerte</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>El nombre del planeta es para referirse a él en el juego. Los planetas se nombran alfabéticamente con letras mayúsculas. El dueño es a quién pertenece el planeta. Si otro jugador conquista el planeta, cambiará el dueño. Naves es el número de naves en el planeta. Producción es el número de naves que el planeta puede producir en cada turno. La producción varía de un planeta a otro, pero siempre será el mismo. Porcentaje de muerte es una medida de la efectividad de las naves sobre el planeta. Las flotas de ataque tomarán el porcentaje de muerte del planeta de partida, y las flotas de defensa utilizarán el porcentaje de muerte del planeta que están defendiendo. Puede ver con facilidad el nombre del planeta, el dueño y el número de naves en un planeta en el cuadrado en el que se encuentra el planeta. El dueño está representado por el color del fondo del planeta, el nombre se encuentra en la esquina superior izquierda y el número de naves en la esquina inferior derecha. </para>

<para
>Para enviar naves de un planeta a otro, seleccione el planeta desde el que desea enviar las naves, introduzca el número de naves en el cuadro verde de la parte superior derecha y pulse entrar. Repita este procedimiento hasta que envíe todos las naves que desee. Cuando lo haya hecho, pulse <guibutton
>Terminar turno</guibutton
>. Cuando todos los jugadores hayan terminado el turno, aparecerá un diálogo en el que se mostrarán las noticias. El juego continuará hasta que uno de los jugadores sea el dueño de toda la galaxia. </para>
</chapter>

<chapter id="rulestips">
<title
>Reglas del juego, estrategias y consejos</title>
<sect1 id="rules">
<title
>Reglas</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Las naves no pueden detenerse hasta que no lleguen al planeta.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Las naves no pueden atacar a otras naves en medio del aire.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Las naves no se pueden guardar en los planetas para usarlas después.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Un planeta no puede abandonarse.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Un jugador puede saltarse un turno pulsando <guibutton
>Terminar turno</guibutton
> sin enviar ninguna nave.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="strattips">
<title
>Estrategias y consejos</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>No ataque un planeta con menos de 10 naves</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ataque planetas neutrales antes que los planetas de los demás jugadores.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Divida sus naves guardándolas en varios planetas.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Planee sus ataques con anticipación.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Utilice la regla para averiguar la distancia entre planetas.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Utilice la ventana de información para obtener información sobre los planetas antes de atacar.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="menus">
<title
>Menús</title>

<sect1 id="game-menu">
<title
>El menú <guimenu
>Juego</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Nuevo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Comienza una nueva partida.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Fin</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Fin del juego</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Finaliza el juego actual, sin cerrar</action
> &konquest;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Distancia de medida</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Pulse con el &LMB; en dos planetas para ver su distancia.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar posiciones</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre</action
> una ventana para mostrar la posición detallada de todos los jugadores.<action
>Abre</action
> una ventana para mostrar la posición detallada de todos los jugadores.<action
>Abre</action
> una ventana para mostrar la posición detallada de todos los jugadores.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Vista general de la flota</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abre</action
> una ventana para mostrar información detallada para todas la flotas</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Juego</guimenu
> <guimenuitem
>Salir</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Termina el juego.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
>El menú <guimenu
>Preferencias</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Muestra y oculta</action
> la barra de herramientas.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de estado</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Muestra u oculta la barra de estado. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Abre</action
> un diálogo estándar de estándar de configuración de los accesos rápidos de &kde; para cambiar los accesos rápidos de teclado utilizados por &konquest;.<action
>Abre</action
> un diálogo estándar de estándar de configuración de los accesos rápidos de &kde; para cambiar los accesos rápidos de teclado utilizados por &konquest;.<action
>Abre</action
> un diálogo estándar de estándar de configuración de los accesos rápidos de &kde; para cambiar los accesos rápidos de teclado utilizados por &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Muestra el diálogo de configuración estándar de barras de herramientas de &kde; para personalizar los iconos de la barra de herramientas de &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title
>El menú de <guimenu
>Ayuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Preguntas frecuentes</title>
<qandaset>

<qandaentry>
<question>
<para
>Puedo cambiar la dirección de las naves antes de que alcancen un planeta? </para>
</question>
<answer>
<para
>No, una vez que las naves dejan el planeta no puede detenerse o cambiarse de dirección. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Los diferentes colores y formas de los planetas ¿significan algo? </para>
</question>
<answer>
<para
>No, son aleatorios. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>¿Cómo puedo saber dónde están mis naves? </para>
</question>
<answer>
<para
>Pulse <guibutton
>Mostrar posiciones</guibutton
>. Obtendrá información sobre las flotas en vuelo. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>He perdido todos mis planetas, pero todavía continúo en el juego ¿por qué? </para>
</question>
<answer>
<para
>No perderá el juego hasta que haya perdido todas sus naves. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>He terminado los turnos ¿qué puedo hacer? </para>
</question>
<answer>
<para
>Puede continuar jugando. Cuando esté en el último turno se le preguntará si quiere añadir más. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>¿Puedo guardar mis naves en un planeta para usarlas después? </para>
</question>
<answer>
<para
>Sí, no obstante debería guardarlas en varios planetas para poder enviarlas a los planetas cercanos. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>He enviado todas las naves de un planeta, pero cuando sitúo mi ratón sobre el planeta muestra todavía las naves en él ¿por qué? </para>
</question>
<answer>
<para
>El número de naves de un planeta se actualiza al finalizar el turno. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>¿Es posible cambiar el tema del juego? </para>
</question>
<answer>
<para
>No, por el momento no es posible. </para>
</answer>
</qandaentry>

</qandaset>
</chapter>


<chapter id="credits">


<title
>Créditos y licencia</title>

<para
>&konquest;</para>

<para
>Proyecto Conquista &GNU;-láctica, versión para &kde; por &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.Proyecto Conquista &GNU;-láctica, versión para &kde; por &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>

<para
>Derechos de autor. &copy; 1998. Proyecto de conquista de &GNU;-Lactic. </para>

<para
>Derechos de autor de la documentación. 2000. Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;.</para>

<para
>Traducido por Rafael Osuna <email
>rosuna@wol.es</email
>, Pablo de Vicente <email
>pvicentea@wanadoo.es</email
>, Santiago Fernández Sancho <email
>santi@kde-es.org</email
> y Kira J. Fernández <email
>kirajfdez@gmail.com</email
>.</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instalación</title>

<sect1 id="getting-konquest">
<title
>Como obtener &konquest;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;

</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->