Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 1 > i586 > by-pkgid > 994f5dfa6a97d65254c24daaa80de8f2 > files > 129

kde-l10n-et-4.6.3-0.mga1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
  <!ENTITY package "kdegames">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>The &kbattleship; Handbook</title>

<authorgroup>
<author
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>

<author
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>

<author
><firstname
>Anton</firstname
> <surname
>Brondz</surname
> <affiliation
> <address
><email
>dinolinux@gmail.com</email
></address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="reviewer"
>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
> <surname
>Laane</surname
> <affiliation
><address
><email
>bald@smail.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>Kevin Krammer</holder>
</copyright>

<date
>2007-11-14</date>
<releaseinfo
>2.0</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&kbattleship; is a network-enabled implementation of the famous <quote
>Battle Ship</quote
> game for &kde;.</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdegames</keyword>
<keyword
>kbattleship</keyword>
<keyword
>mäng</keyword>
<keyword
>laevade</keyword>
<keyword
>pommitamine</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>
<note
><title
>Mängu tüüp:</title
><para
>strateegia, lauamäng</para
></note
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
<note
><title
>Mängijate arv:</title
><para
>Kaks</para
></note
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
<para
>&kbattleship; is a Battle Ship game for &kde;. Ships are placed on a board which represents the sea. Players try to hit each others ships in turns without knowing where they are placed. The first player to destroy all ships wins the game. </para>
</chapter>

<chapter id="howtoplay">
<title
>Kuidas mängida</title>
<note
><title
>Eesmärk:</title
><para
>uputada kõik vastase laevad, enne kui vastane jõuab uputada kõik sinu laevad.</para
></note
><!--Describe the objective of the game.-->
<para
>If you want to play &kbattleship;, you will need two players, either play against the computer or in a network against another player. To play against your computer, first select the difficulty level on the right of the status bar, and then select <guibutton
>Single player</guibutton
> on the welcome screen, or directly on the <menuchoice
><guimenu
>Game</guimenu
></menuchoice
> menu.</para>

<para
>To start a network game, one player has to host the game by selecting <guilabel
>Host network game</guilabel
> on the welcome screen, or choosing <menuchoice
><guimenu
>Game</guimenu
> <guimenuitem
>Host Game...</guimenuitem
></menuchoice
>. A dialog box opens which asks for a <guilabel
>Nickname:</guilabel
> and <guilabel
>Port:</guilabel
>. Normally, &kbattleship; will suggest your full name, but you can enter any string you want. The predefined port should be ok. However, if you encounter problems, you can choose any other free port above 1024. </para>

<note>
<para
>Kui kasutad mõnda muud kui vaikeporti, tuleks seda öelda ka vastasmängijale, sest ühenduse loomiseks peavad mõlemad mängijad kasutama üht ja sama porti.</para>
</note>

<para
>Teine mängija peab valima avaekraanil  <guilabel
>Ühendu võrgumänguga</guilabel
> või kasutama menüükäsku <menuchoice
><guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Ühendu mänguga</guimenuitem
></menuchoice
>. Ka siin soovitakse teada <guilabel
>hüüdnime</guilabel
> ning ka siin võid väljapakutu asendada millega tahes. Väljale <guilabel
>Masinanimi:</guilabel
> tuleb kirjutada serveri nimi (s.t selle mängija masina nimi, kes mängu algatas). </para>

<para
>Kui oled valmis, võid mängu alustada. Selleks järgi lihtsalt olekuribale ilmuvaid juhiseid, kus pakutakse välja vihjeid ning soovitusi, mida järgmisena ette võtta. Kui ekraanile vaatad, näed seal kaht ruudustikku ehk niinimetatud <quote
>lahinguvälja</quote
>. Vasakpoolne kuulub sulle. Sinna saad paigutada oma laevad ja jälgida, mida ja kuidas vastane pommitab. Parempoolne ruudustik kuulubki vastasele. Kui tuleb sinu kord tulistada, pead selleks klõpsama mingil kindlal sektoril (lahinguvälja ruudul), kus sinu arvates võiks asuda vastase laev. </para>

<para
>Esmalt tuleb sul aga enda laevad paika panna. Esimesena saab seda teha mängu algataja. Kui ta on valmis saanud, paneb oma laevad paika teine mängija. </para>

<para
>Laevade asetamine on imelihtne: selleks tuleb vaid klõpsata ruudul, kuhu soovid laeva asetada. Paika tuleb panna neli laeva: esimene on ühe ruudu pikkune, järgmine kahe ruudu pikkune &etc; Klõpsa väljal, kus soovid näha laeva esimest otsa. Vaikimisi asetatakse laevad rõhtsalt, nende pööramiseks 90 kraadi võrra, s.t asetamiseks püstiselt, klõpsa enne asetamist &HPNga;. </para>

<para
>Kui laev saab pihta, ilmub nähtavale tuleleek. Laeva uputamiseks pommita pihta saanud ruudu naaberruute. Uputatud laev ilmub nähtavale tuhmilt. </para>

<para
>Seejärel võid teha &HVNga; klõpsates esimese lasu vastase alale, mis on sinu eest varjatud. Olekuriba näitab, kelle kord on tulistada. </para>

<para
>Mängu saab taaskäivitada menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Käivita mäng uuesti</guimenuitem
></menuchoice
> või klahviga <keycap
>F5</keycap
>. </para>

<para
>Mängija, kes esimesena hävitab kõik vastase laevad, on võitja. </para>

</chapter>

<chapter id="rulestips">
<title
>Mängureeglid, strateegia ja nõuanded</title>
<sect1 id="rules">
<title
>Reeglid</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Mängija saab tulistada ainult ühe korra vooru jooksul.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mängijad peavad asetama kõik oma laevad mänguväljale.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Asetatud laevu ei saa enam mujale asetada.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Laev on uputatud, kui pihta on saanud kõik ruudud, mida ta hõivab.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="strattips">
<title
>Strateegia ja nõuanded</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Ära aseta laevu kunagi üksteise kõrvale.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kui oled laeva tabanud, proovi tulistada naaberruute.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Proovi asetada laevad mänguvälja servast eemale.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Väiksemaid laevu on raskem tabada, nii et proovi nad asetada kohta, kus neile võikski olla raskem pihta saada.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mõtle enne tulistamist. Tabamus vette ei kasvata just skoori.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>


<sect1 id="multiplayer">
<title
>Mitme mängija toetus</title>

<para
>&kbattleship; can be played online on any GGZ Gaming Zone site. You can find other players there, and compete against them. Just enter one of the available Battleship rooms with any GGZ core client, such as kggz, and &kbattleship; will be offered to you as your favourite game client. If a GGZ core client is installed, you can try out GGZ by visiting the <ulink url="ggz://live.ggzgamingzone.org/#Battleship"
>community site</ulink
>. </para>

<para
>Remember that when playing online, the opponent might be either a human player or a computer player. The latter one might behave differently from the computer player included in &kbattleship;. </para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title
>Menüüd</title>

<sect1 id="game-menu">
<title
>Menüü <guimenu
>Mäng</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Uus</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Lõpetab aktiivse mängu ja näitab uuesti avaekraani.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Käivita mäng uuesti</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Taaskäivitab mängu.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Näita rekordeid</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Näitab seniseid rekordeid.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Üksikmängija</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Alustab mängu, kus vastaseks on arvuti.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Serverimäng...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Käivitab serveri, millega teine mängija saab ühendust võtta.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Ühendu mänguga...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Ühendub mängu alustamiseks serveriga.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Mäng</guimenu
> <guimenuitem
>Välju</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Exit</action
> &kbattleship; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title
>Menüü <guimenu
>Seadistused</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Hüüdnime muutmine...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Võimaldab muuta vaikimisi hüüdnime.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
><guimenuitem
>Helide esitamine</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Lülitab helide mängimise (tulistamisel) sisse ja välja.</action
> Vaikimisi on see sees. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Tööriistariba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Lülitab tööriistariba näitamise sisse ja välja.</action
> Vaikimisi on sees. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Olekuriba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja.</action
> Vaikimisi on see sees. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Configure the keyboard shortcuts used by &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
><guimenuitem
>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Configure</action
> the toolbars provided by &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title
>Menüü <guimenu
>Abi</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Korduma kippuvad küsimused</title>

<qandaset>

<qandaentry>
<question>
<para
>Ma ei saa hästi aru, kuidas tulistada. Kas mingeid vihjeid ei saaks? </para>
</question>
<answer>
<para
>No, there is no hint system in &kbattleship;. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Kuidas laeva pöörata? </para>
</question>
<answer>
<para
>Liiguta laev sinna, kuhu soovid selle asetada, ja klõpsa &HPNga;. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Kuidas muuta mängu välimust? </para>
</question>
<answer>
<para
>Teemat ei saa muuta. </para>
</answer>
</qandaentry>

</qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Autorid ja litsents</title>

<para
>&kbattleship; Copyright 2000-2007</para>

<itemizedlist>
<title
>Autorid</title>
<listitem>
<para
>Paolo Capriotti <email
>p.capriotti@gmail.com</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Kevin Krammer <email
>kevin.krammer@gmx.at</email
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<itemizedlist>
<title
>Kaasautorid</title>
<listitem>
<para
>Johann Ollivier Lapeyre <email
>johann.ollivierlapeyre@gmail.com</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Eugene Trounev <email
>irs_me@hotmail.com</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Robert Wadley <email
>rob@robntina.fastmail.us</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Riccardo Iaconelli <email
>ruphy@fsfe.org</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Benjamin Adler <email
>benadler@bigfoot.de</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nils Trzebin <email
>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Elmar Hoefner <email
>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
></para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para
>Dokumentatsiooni uuendamine &kde; 3.4 tarbeks: <personname
><firstname
>Brian</firstname
><surname
>Beck</surname
></personname
> <email
>brian.beck@mchsi.com</email
></para>

<para
>Dokumentatsiooni uuendamine &kde; 4 tarbeks: <personname
><firstname
>Elisa</firstname
><surname
>Tonello</surname
></personname
> <email
>elisa.tonello@gmail.com</email
></para>

<para
>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
>bald@smail.ee</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Paigaldamine</title>
 
&install.intro.documentation;
 
 
<sect1 id="Compilation">
<title
>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
 
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->