Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 1 > i586 > by-pkgid > 994f5dfa6a97d65254c24daaa80de8f2 > files > 742

kde-l10n-et-4.6.3-0.mga1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kmouth '<application
>KMouth</application
>'>
  <!ENTITY kappname "&kmouth;">
  <!ENTITY package "kdeaccessibility">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
  <title
>&kmouth;i käsiraamat</title>

  <authorgroup>
    <author
><firstname
>Gunnar</firstname
> <surname
>Schmi Dt</surname
> <affiliation
> <address
><email
>gunnar@schmi-dt.de</email
></address>
      </affiliation>
    </author>
  <othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
><surname
>Laane</surname
><affiliation
><address
><email
>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
> 
  </authorgroup>


  <copyright>
    <year
>2002</year
><year
>2003</year>
    <holder
>Gunnar Schmi Dt</holder>
  </copyright>
  <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
  <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


  <date
>2010-09-15</date>
  <releaseinfo
>1.1.1 (&kde; 4.5)</releaseinfo>

  <abstract>
    <para
>&kmouth; võimaldab inimestel, kes ei saa või ei soovi rääkida, panna enda eest rääkima arvuti. </para>
  </abstract>

  <keywordset>
    <keyword
>KDE</keyword>
    <keyword
>kdeaccesibility</keyword>
    <keyword
>KMouth</keyword>
    <keyword
>teksti kõneks teisendamine</keyword>
    <keyword
>tummad</keyword>
  </keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
  <title
>Sissejuhatus</title>

  <para
>&kmouth; võimaldab inimestel, kes ei saa või ei soovi rääkida, panna enda eest rääkima arvuti. Sellega käib kaasas kõneldud väljendite ajalugu, millest saab valida väljendid, mida uuesti välja öelda. </para>
  <para
>Pane tähele, et &kmouth;iga ei käi kaasas kõnesüntesaatorit, vaid see peab olema eraldi süsteemi paigaldatud. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kmouth">
  <title
>&kmouth;i kasutamine</title>
  <sect1 id="Wizard">
    <title
>Esmakäivitus</title>
    <para
>&kmouth;i esmakäivitusel ilmub nõustaja, kus saab määrata mõningad põhilised rakenduse parameetrid. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>Teksti ettelugemise seadistamine</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard1.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Teksti ettelugemise seadistamine</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Nõustaja esimesel leheküljel saab määrata käsu, mida hiljem kasutatakse teksti kõneks muutmisel. Täpsemalt vaata selle kohta <link linkend="tts-config"
>seadistustedialoogi kirjeldavat osa</link
>. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>Esialgne väljendiraamat</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard2.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Esialgne väljendiraamat</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Teisel leheküljel saab valida vajalikud standardsed väljendiraamatud. Neist saab hiljem valida sagedamini kasutatavad väljendid ja laused, ilma et neid oleks vaja spetsiaalselt kirjutada. Mõistagi pakub &kmouth; ka redigeerimisdialoogi, kui otsustad hiljem oma väljendiraamatutesse muudatusi teha. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>Sõnalõpetus</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard3.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Sõnalõpetus</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Kolmandal leheküljel saab valida sõnaraamatu, mida kasutada sõnalõpetuseks. &kmouth; parsib &kde; dokumentatsiooni valitud keeles, et leida konkreetsete sõnade esinemissagedus. Lisaks võid lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et lisada sõnalõpetusse ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="main-window">
    <title
>Peaaken</title>
    <para
>&kmouth;i peaaken on üsna lihtsakoeline. See koosneb põhiliselt redigeerimisalast, kuhu saab kirjutada oma laused (pildil alumine valge väli), ning kõneldud lausete ajaloost (pildil ülemine valge väli). </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>&kmouth;i peaaken</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>&kmouth;i peaaken</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Eeldusel, et oled korrektselt <link linkend="config-dialog"
>&kmouth;i seadistanud</link
>, võid redigeerimisväljale kirjutada laused, mida soovid lasta arvutil välja öelda. Kui see on kõneldud, lisatakse lause ajalukku. Ajaloost võib valida lauseid, mida soovid lasta arvutil uuesti kõnelda. </para>
    <para
>Väljendiraamatutest (asuvad tööriistariba all) saab valida mõningaid sagedamini kasutatavaid väljendeid. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="config-dialog">
    <title
>Seadistustedialoog</title>
    <para
>Menüükäsuga <menuchoice
> <guimenu
>Seadistused</guimenu
><guimenuitem
>&kmouth;i seadistamine...</guimenuitem
> </menuchoice
> saab avada &kmouth;i seadistustedialoogi. See koosneb järgmistest lehekülgedest: <guilabel
>Üldised valikud</guilabel
> (mis jaguneb kaheks kaardiks: <guilabel
>Tekst kõneks</guilabel
> ja <guilabel
>Valikud</guilabel
>), <guilabel
>Sõnalõpetus</guilabel
> ja <guilabel
>Jovie kõneteenus</guilabel
>. </para>
    <sect2 id="preferences">
      <title
>Kaart <guilabel
>Valikud</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>Kaart <guilabel
>Valikud</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Pilt</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>Kaardil <guilabel
>Valikud</guilabel
> on mõningad võimalused, mis muudavad &kmouth;i käitumist teatud olukordades. </para>
      <para
>Esimeses liitkastis (<guilabel
>Väljendite valimisel väljendiraamatus need</guilabel
>) saab määrata, milline tegevus sooritatakse, kui vajutad väljendi kiirklahvi või valid väljendi <guimenu
>väljendiraamat</guimenu
>u menüüst või väljendiraamatu ribalt. </para>
      <para
>Võimalus <guilabel
>kõneldakse kohe</guilabel
> paneb rakenduse valitud väljendit kohe välja ütlema ning ajalukku lisama. Kui valida aga võimalust <guilabel
>lisatakse redigeerimisväljale</guilabel
>, lisataksegi valitud väljend lihtsalt redigeerimisväljale. </para>
      <para
>Teine liitkast (<guilabel
>Väljendiraamatu redigeerimisakna sulgemisel</guilabel
>) võimaldab määrata, kas väljendiraamat salvestatakse või mitte, kui selle redigeerimisaken sulgeda. </para>
      <para
>Võimalus <guilabel
>salvestatakse väljendiraamat</guilabel
> just seda teebki. Võimaluse <guilabel
>unustatakse muudatused</guilabel
> valimisel tehtud muudatused unustatakse ning väljendiraamatut ei salvestata. Kui aga valida <guilabel
>küsitakse, kas salvestada</guilabel
>, siis pärib &kmouth;, kas soovid väljendiraamatusse tehtud muudatused ka salvestada. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="tts-config">
      <title
>Kaart <guilabel
>Tekst kõneks</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>Kaart <guilabel
>Tekst kõneks</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Pilt</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>Kaardi <guilabel
>Tekst kõneks</guilabel
> redigeerimisväljal saab määrata kõnesüntesaatorit välja kutsuva käsu. Välja all asuv liitkast võimaldab määrata kooditabeli, mida kasutatakse teksti edastamisel kõnesüntesaatorile. </para>
      <para
>&kmouth; oskab teksti edastada kahel viisil. Kui käsk eeldab teksti saamist standardsisendina, tuleb ära märkida vastav kastike. </para>
      <para
>Teine võimalus on edastada tekst parameetrina. Enne käsu väljakutsumist asendab &kmouth; kõik käsus esinevad kohanäitajad: <informaltable frame="topbot"
> <tgroup cols="2">
          <thead>
          <row
><entry
>Kohanäitaja</entry
><entry
>Asendatakse</entry
></row>
          </thead>
            <tbody>
              <row
><entry
><token
>%t</token
></entry>
                   <entry
>Tegelik kõneldav tekst</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%f</token
></entry>
                   <entry
>Ajutise faili nimi, milles leidub kõneldav tekst</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%l</token
></entry>
                   <entry
>Aktiivse sõnalõpetuse sõnaraamatuga seotud keelekood</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%%</token
></entry
><entry
>Protsendimärk</entry
></row>
           </tbody>
          </tgroup>
        </informaltable>
      </para>
      <para
>Mõistagi sõltub teksti kõnelemise käsk sellest, millist kõnesüntesaatorit kasutatakse. Seda saab kõige paremini teada selle kõnesüntesaatori dokumentatsioonist, mida sa kasutad. Näiteid käsu kohta leiab <link linkend="tts"
>lisast</link
>. </para>
      <para
>Võimaluse <guilabel
>Jovie kõneteenuse kasutamine, kui võimalik</guilabel
> sisselülitamine annab &kmouth;ile korralduse kõigepealt proovida Jovie kõneteenust. Kui see õnnestub, ignoreeritakse muid selle kaardi seadistusi. Jovie kõneteenus on &kde; deemon, mis pakub &kde; rakendustele standardse kõnesünteesi liidese. Praegu arendatakse seda <acronym
>SVN</acronym
>-is. Üpris turvaline on valida see võimalus isegi siis, kui Jovie ei ole paigaldatud. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="completion-config">
      <title
>Kaart <guilabel
>Sõnalõpetus</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>Kaart <guilabel
>Sõnalõpetus</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Pilt</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>Kaardil <guilabel
>Sõnalõpetus</guilabel
> on kirjas sõnaraamatud, mida kasutatakse sõnade lõpetamiseks. (&kmouth; näitab peaaknas redigeerimisvälja kõrval liitkasti, kui loendis on üle ühe sõnaraamatu. Selle liitkastiga saab valida sõnaraamatu, mida tegelikult sõnalõpetuseks kasutada.) </para>
      <para
>Pareml asuvate nuppudega saab sõnaraamatuid lisada ja kustutda, muuta nende järjekorda või eksportida sõnaraamatud faili. Loendi all asuva tekstivälja ja liitkastiga saab muuta sõnaraamatu nime ja sellega seotud keelt. </para>
      <para
>Uut sõnaraamatut lisades saab valida mitme allika vahel: </para>
      <itemizedlist>
        <listitem>
          <para
>Uue sõnaraamatu loomine &kde; dokumentatsioonist</para>
          <para
>Selle allika korral pärib &kmouth;, millist keelt kasutada, ning asub seejärel &kde; dokumentatsiooni parsima. Konkreetsete sõnade esinemissagedus tuvastatakse lihtsalt iga sõna esinemiskordi kokku lugedes. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Uue sõnaraamatu loomine failist</para>
          <para
>Selle allika korral pärib &kmouth;, millist faili kasutada. Valida saab kas &XML;-faili, tavalise tekstifaili või faili, mis sisaldab kas &kmouth;i või GOK-i (GNOME visuaalne klaviatuur) vahendusel loodud sõnalõpetussõnaraamatut. Kui valid tavalise tekstifaili või &XML;-faili, tuvastatakse konkreetsete sõnade esinemissagedus lihtsalt iga sõna esinemiskordi kokku lugedes. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Uue sõnaraamatu loomine kataloogist</para>
          <para
>Selle allika korral pärib &kmouth;, millist kataloogi kasutada. &kmouth; avab kõik selles kataloogis ja kõigis selle alamkataloogides olevad failid. Iga fail laetakse kas lõpetussõnaraamatuna või &XML;-failina või tavalise tekstifailina. Kahel viimasel juhul loetakse kokku konkreetsete sõnade esinemiskorrad tekstis. Lisaks võib lasta sõnaloendit võrrelda OpenOffice.org-i sõnaraamatuga, et uude sõnaraamatusse lisataks ainult korrektse õigekirjaga sõnad. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Sõnaraamatud liidetakse</para>
          <para
>Selle võimalusega võib lasta olemasolevad sõnaraamatud liita. &kmouth; pärib, millised sõnaraamatud liita ja milline osakaal loodud ühtses sõnaraamatus peaks olema igal liidetud sõnaraamatul. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Luuakse tühi sõnaloend</para>
          <para
>Selle võimalusega saab luua tühja, ilma ühegi kirjeta sõnaraamatu. &kmouth; lisab kirjutatud sõnad automaatselt sõnaraamatusse ja nii omandab rakendus tasapisi sinu sõnavara. </para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>
    <sect2 id="kttsd-speech-service-config">
      <title
>Kaart <guilabel
>Jovie kõneteenus</guilabel
></title>
      <para
>&kde; kõneteenuse seadistamist kirjeldab põhjalikult <ulink url="help:jovie"
>Jovie käsiraamat</ulink
>.</para>
    </sect2>
  </sect1>
  <sect1 id="phrasebook-editor">
    <title
>Väljendiraamatu redigeerimisaken</title>
    <para
>Menüükäsk <menuchoice
> <guimenu
>Väljendiraamatud</guimenu
><guimenuitem
>Redigeeri...</guimenuitem
> </menuchoice
> avab väljendiraamatu redigeerimise akna. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>Väljendiraamatu redigeerimisaken</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Pilt</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Redigeerimisakna põhiosa on jagatud kaheks. Ülemises osas on väljendiraamatud esitatud omamoodi puuna. </para>
    <para
>Alumises osas saab valitud elementi redigeerida. Kui oled valinud väljendi, võid redigeerida nii selle sisu kui ka kiirklahvi. Kui valitud on väljendiraamat, saab muuta ainult selle nime. </para>
    <para
>Selliseid toiminguid, nagu uute väljendite ja väljendiraamatute lisamine ning valitud väljendite ja väljendiraamatute kustutamine saab sooritada kas menüüriba, tööriistariba või hüpikmenüü vahendusel. </para>
    <para
>Väljendiraamatute ja väljendite järjekorda saab muuta neid uude kohta lohistades või klahvi &Alt; all hoides nooleklahve kasutades. </para>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
  <title
>Käskude seletused</title>

  <sect1 id="main-commands">
    <title
>Käsud peaaknas</title>
    <sect2 id="file-menu">
      <title
>Menüü <guimenu
>Fail</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Ava ajaloona...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Avab tekstifaili kõneldud lausete ajaloona.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Salvesta ajalugu kui...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salvestab ajaloo tekstifailina.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Trüki ajalugu...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Trükib ajaloo.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Välju</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Lõpetab &kmouth;i töö.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="edit-menu">
      <title
>Menüü <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Lõika</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Lõikab valitud osa ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisväljal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse lõikepuhvrisse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Kopeeri</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Kopeerib valitud lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisväljal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse lõikepuhvrisse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Aseta</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Asetab lõikepuhvri sisu kursori asukohta redigeerimisväljal. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Kõnele</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Ütleb parajasti valitud lause(d). Kui valitud on mingi tekst redigeerimisväljal, kõneldakse seda, vastasel juhul öeldakse valitud laused ajaloost (kui neid on). </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="phrasebooks-menu">
      <title
>Menüü <guimenu
>Väljendiraamatud</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Väljendiraamatud</guimenu
> <guimenuitem
>Redigeeri...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Avab <link linkend="phrasebook-editor"
>väljendiraamatu redigeerimisdialoogi</link
>. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="settings-menu">
      <title
>Menüü <guimenu
>Seadistused</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Menüüriba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Kui on märgitud, näidatakse menüüriba. Kui on märkimata, menüüriba ei näidata. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Tööriistariba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
> Kui on märgitud, näidatakse liigutatavat tööriistariba, kus on sageli kasutatavate käskudega nupud. Tööriistariba asub enamasti redaktori ülaservas kohe menüüriba all. Kui on märkimata, tööristariba ei näidata. </action
> Klõpsates tööriistariba servas asuval triipudega ribale ja seda lohistades on võimalik tööriistariba liigutada. </para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Olekuriba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Märkimise korral näitab peaakna allservas väikest riba, mis sisaldab infot &kmouth;i oleku kohta. Kui on märkimata, olekuriba ei näidata. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Väljendiraamaturiba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
> Kui on märgitud, näidatakse liigutatavat väljendiraamaturiba, kus on väljendiraamatu kirjetega nupud. Väljendiraamaturiba asub enamasti redaktori ülaservas kohe tööriistariba all. Kui on märkimata, tööriistariba ei näidata. </action
> Klõpsates väljendiraamaturiba servas asuval triipudega ribale ja seda lohistades on võimalik väljendiraamaturiba liigutada. </para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>KMouthi seadistamine...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Avab <link linkend="config-dialog"
>kõnesüntesaatori ja muude &kmouth;i seadistuste dialoogi</link
>. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="help-menu">
      <title
>Menüü <guimenu
>Abi</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

    <sect2 id="popup-menu">
      <title
>Ajalookirjete hüpikmenüü</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Kõnele</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Kõneldakse valitud laused. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Kustuta</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Valitud laused eemaldatakse ajaloost. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Lõika</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Valitud laused kustutatakse ja asetatakse lõikepuhvrisse. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Kopeeri</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Valitud laused kopeeritakse lõikepuhvrisse. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Vali kõik kirjed</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Valib kõik ajaloo kirjed. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Tühista kõigi kirjete valik</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Tühistatakse kõigi ajaloos valitud kirjete valimine. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Ava ajaloona...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Avab tekstifaili kõneldud lausete ajaloona. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Salvesta ajalugu kui...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salvestab ajaloo tekstifailina. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="pb-editor-commands">
    <title
>Käsud väljendiraamatu redigeerimisaknas</title>
    <sect2 id="pbe-file-menu">
      <title
>Menüü <guimenu
>Fail</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Uus väljend</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Lisab uue väljendi.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Uus väljendiraamat</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Lisab uue väljendiraamatu.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Salvesta</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salvestab väljendiraamatu.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Impordi...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Impordi standardväljendiraamat</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Expordi...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) failina.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Trüki...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d).</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Sulge</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Sulgeb akna</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-edit-menu">
      <title
>Menüü <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Lõika</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Lõikab valitud elemendid ja asetab lõikepuhvrisse. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Kopeeri</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Aseta</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Asetab lõikepuhvri sisu väljendiraamatusse. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Kustuta</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Kustutab valitud elemendid. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-help-menu">
      <title
>Menüü <guimenu
>Abi</guimenu
></title>
      <para
>Selle menüü kirjeid tutvustatakse peaakna juures</para>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-popup-menu">
      <title
>Hüpikmenüü</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Uus väljend</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Lisab uue väljendi.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Uus väljendiraamat</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Lisab uue väljendiraamatu.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Impordi...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Impordi standardväljendiraamat</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Ekspordi...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) failina.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Lõika</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Lõikab valitud elemendid ja asetab lõikepuhvrisse. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Kopeeri</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Kopeerib valitud elemendid lõikepuhvrisse. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenuitem
>Aseta</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Asetab lõikepuhvri sisu antud asukohta väljendiraamatus. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Kustuta</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Kustutab valitud elemendid. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="faq">
  <title
>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
      <question>
        <para
>Ma ei kuule mitte midagi.</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Kõige tõenäolisem põhjus on see, et teksti kõneks muutmise käsk ei ole korrektne (või on see üldse määramata jäetud). Vali menüükäsk <menuchoice
> <guimenu
>Seadistused</guimenu
><guimenuitem
>&kmouth;i seadistamine...</guimenuitem
> </menuchoice
>, ava kaart <guilabel
>Üldised valikud</guilabel
> ja sisesta käsk, mille järgi tekst kõneks muudetakse, kaardil <guilabel
>Tekst kõneks</guilabel
> (täpsemalt vaata selle kohta <link linkend="tts-config"
>kõnesüntesaatori seadistustedialoogi</link
> tutvustavat osa). </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">
  <title
>Autorid ja litsents</title>

  <para
>&kappname; </para>
  <para
>Rakenduse autoriõigus 2002-2004: Gunnar Schmi Dt<email
>gunnar@schmi-dt.de</email
> </para>
  <para
>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002-2004: Gunnar Schmi Dt <email
>gunnar@schmi-dt.de</email
> </para>

  <para
>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
>bald@starman.ee</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="tts">
  <title
>Teksti kõneks muutmise seadistuste näited</title>
  <qandaset id="ttslist">
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>Festival</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Festival on Edinburghi ülikoolis loodud teksti kõneks muutmise süsteem. Praegu on toetatud inglise, hispaania ja uelsi keeles kõnelemine. Litsents lubab Festivali ilma igasuguste piiranguteta kasutada ja levitada. </para>
        <para
>Teksti kõneks muutmise seadistuse käsureanäite loomiseks oletame, et Festival on paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
>/usr/local/festival/</filename
>. Teksti kõnelemise käsk on sellisel juhul järgmine: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>/usr/local/festival/bin/festival</command
> <option
>--tts</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Sisse peab olema lülitatud võimalus <guilabel
>Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel
> </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>FreeTTS</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>FreeTTS on täielikult programmeerimiskeeles &Java;™ kirjutatud kõnesüntesaator. Praegu toetab see ainult inglise keeles kõnelemist. Litsents lubab FreeTTS-i ilma igasuguste piiranguteta kasutada ja levitada. </para>
        <para
>Teksti kõneks muutmise seadistuse käsureanäite loomiseks oletame, et FreeTTS on paigaldatud kataloogi <filename class="directory"
>/usr/local/freetts/</filename
>. Teksti kõnelemise käsk on sellisel juhul üks järgmisest kolmest: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-text %t</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-file %f</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Kolmanda näite korral peab olema sisse lülitatud võimalus <guilabel
>Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel
> (see on ka kõige soovitatavam FreeTTS kasutamise võimalus). </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>MBROLA</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>MBROLA on paljusid keeli toetav kõnesüntesaator. See teisendab foneemiloendi WAVE-failiks, mis tähendab, et vajalik on mingi vahend, millega tekst muuta foneemiloendiks. MBROLA litsents lubab seda kasutada ja levitada tasuta mittekommertslikul ja mittesõjalisel eesmärgil. </para>
        <para
>Me kasutame oma näiteks programmi Hadifax saksakeelse teksti teisendamiseks MBROLA-le kõlbulikuks foneemiloendiks. Eeldame, et Hadifax ja MBROLA on paigaldatud kataloogidesse <filename class="directory"
>/usr/local/hadifax/</filename
> ja <filename class="directory"
>/usr/local/mbrola/</filename
>. </para>
        <para
>Paraku kipub Hadifax teksti viimase tähe ära unustama, mistõttu meil võib olla mõttekas lisada teksti see muidu puudu jääv täht. Seepärast on lõpetamiskäsk ka varasemate näidetega võrreldes keerukam: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
>(<command
>cat</command
> <option
>-</option
>; <command
>echo</command
> <option
>&quot; &quot;</option
>) | <command
>/usr/local/hadifax/txt2pho</command
> <option
>-f</option>
          | <command
>/usr/local/mbrola/mbrola</command
> <option
>-e</option>
          <option
>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
>;
          <command
>paplay</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
>; <command
>rm</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Kogu see käsk tuleb kirjutada ühele reale. Sisse peab olema lülitatud võimalus <guilabel
>Andmed saadetakse standardsisendina</guilabel
> </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>&kde; teksti kõneks muutmise deemon</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>&kde; teksti kõneks muutmise deemon (Jovie) on &kde; üldine teksti kõneks muutmise teenus, mis pakub &kde; rakendustele standardse kõnesünteesiliidese. Praegu arendatakse seda <acronym
>SVN</acronym
>-is. Erinevate teksti kõneks muutmise süsteemide toetamiseks kasutatakse pluginaid. </para>
        <para
>Kuna kõnesüntesaatori seadistustega tegeleb Jovie ise, siis &kmouth;is tuleb ainult sisse lülitada võimalus <guilabel
>Jovie kõneteenuse kasutamine, kui võimalik</guilabel
>. </para>
        <para
>Mõistagi vajab ka Jovie seadistamist. Seda saab teha seadistustedialoogi kaardil <guilabel
>Jovie kõneteenus</guilabel
>, mis lisatakse &kmouth;i seadistustedialoogi juhul, kui Jovie on paigaldatud. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</appendix>

<appendix id="installation">
  <title
>Paigaldamine</title>

  <sect1 id="getting-kmouth">
    <title
>&kmouth;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

  <sect1 id="requirements">
    <title
>Nõuded</title>

    <para
>&kmouth;i edukaks kasutamiseks on vajalik kõnesüntesaator.</para>
  </sect1>


  <sect1 id="compilation">
  <title
>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->