Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 1 > i586 > by-pkgid > 994f5dfa6a97d65254c24daaa80de8f2 > files > 77

kde-l10n-et-4.6.3-0.mga1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&jovie;">
  <!ENTITY package "kdeaccessibility">
  <!ENTITY mbrola "<application
>MBROLA</application
>">
  <!ENTITY qdbus "<application
>qdbus</application
>">
  <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE">
]>
<!-- Note to translators: KTTSD is meant to be built under KDE
     versions 3.2 and later.  Please avoid entities that won't
     be defined under those KDE versions.  Thanks.
-->

<!-- kdoctemplate v0.9 January 10 2003
     Changes to comments to clarify entity usage January 10 2003
     Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
     Removed "Revision history" section on 22 January 2001
     Changed to Installation/Help menu entities 18 October 2001
     Other minor cleanup and changes 18 October 2001
     FPI change and minor changes November 2002 -->

<!--
This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com
with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr
and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
of the KDE DocBook team.

You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.

Remember:
- in XML, the case of the <tags
> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.

Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
thanks ;-).
-->

<!-- ................................................................ -->

<!-- The language must NOT be changed here. -->
<!-- If you are writing original documentation in a language other -->
<!-- than English, change the language above ONLY, not here -->
<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>&jovie; käsiraamat</title>

<authorgroup>
<author
><personname
> <firstname
>Jeremy</firstname
> <surname
>Whiting</surname
> </personname
> <email
>jpwhiting@kde.org</email
> </author>
<author
><personname
> <firstname
>Gary</firstname
> <othername
>R.</othername
> <surname
>Cramblitt</surname
> </personname
> <email
>garycramblitt@comcast.net</email
> </author>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
> <surname
>Laane</surname
> <affiliation
><address
><email
>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<copyright>
<year
>2009</year>
<holder
>Jeremy Whiting</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2004-2005</year>
<holder
>Gary R. Cramblitt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice.  Read the explanation in fdl-notice.docbook
     and in the FDL itself on how to use it. -->
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->

<date
>2010-05-31</date>
<releaseinfo
>0.6 (&kde; 4.5)</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&kde; teksti kõneks muutmise süsteem &jovie; on pluginatepõhine teenus, mis võimaldab &DBus;-liidese abil kõigil &kde; (või ka &kde;-välistel) rakendustel teksti kõnelda. </para>

<para
>&jovie; aluseks on &kde; teksti kõneks muutmise API.</para>

</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>hõlbustus</keyword>
<keyword
>kdeaccessibility</keyword>
<keyword
>TTS</keyword>
<keyword
>Tekst kõneks</keyword>
<keyword
>Jovie</keyword>
<keyword
>kõnedispetšer</keyword>
<keyword
>espeak</keyword>
<keyword
>festival</keyword>
<keyword
>flite</keyword>
<keyword
>hadifix</keyword>
<keyword
>MBROLA</keyword>
<keyword
>freetts</keyword>
<keyword
>epos</keyword>
<keyword
>SSML</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>

<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->

<para
>&jovie; on &kde; alamsüsteem teksti kõneks muutmiseks (TTS). See pakub &kde; programmeerijatele ühise API, võimaldades neil nii lisada oma rakendustele TTS-võimaluse. Samuti pakub see mitmeid toredaid võimalusi tavalistele kasutajatele.</para>

<para
>Kasutajate võimalused:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Tekstifaili sisu kõnelemine.</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kde; märguannete (KNotify) kõnelemine.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Osa või kogu veebilehekülje kõnelemine &konqueror;is.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Osa või kogu teksti kõnelemine tekstiredaktoris &kate;, kaasa arvatud juhul, kui &kate; on põimitud mõnda muusse &kde; rakendusse.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kõnelemine käib kõnedispetšeri kaudu, mistõttu võib kasutada mis tahes kõnedispetšeri taustaprogrammi (espeak, festival &etc;).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Seadistatavad filtrid valesti kõneldud sõnade asendamiseks, kõnesüntesaatori valimiseks ja XHMTL/&XML;-dokumentide transformeerimiseks.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Pogrammeerija võimalused:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Suurepärane süsteem ekraanilugeja väljundi, hoiatuste ja teadete jaoks, mis suudab esitada ka tavalist teksti.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kõne tekitamise võimalus käsurealt (või shelliskriptiga) &qdbus;i tööriista vahendusel.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Lihtne ja väike liides rakendustele kõneväljundi tekitamiseks.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Rakendused ei pruugi muret tunda kõneseadme pärast.</para
></listitem>
<listitem
><para
>TULEVIKUS: kõnemärkekeelte toetus, näiteks VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML) ja Speech Markup Meta-language (SMML).</para
></listitem>
<listitem
><para
>TULEVIKUS: põimitud kõnemärkimisvahendite piiratud toetus.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Asünkroonsus süsteemi blokeerimise vältimiseks.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>&jovie; koosneb praegu mitmest programmist: <variablelist>

<varlistentry>
<term
><command
>jovie</command
></term>
<listitem
><para
>&kde; teksti kõneks muutmise deemon on rakendus, mis pakub &DBus;-i vahendusel rakendustele TTS-teenust. See töötab ka süsteemisalves. </para
></listitem
></varlistentry>

<varlistentry>
<term
><command
>libkhtmlkttsdplugin</command
></term>
<listitem
><para
>Veebilehitseja &konqueror; plugin, mis võimaldab kõnelda kas kogu veebilehekülge või osa sellest. </para
></listitem
></varlistentry>

<varlistentry>
<term
><command
>ktexteditor_kttsd</command
></term>
<listitem
><para
>Tekstiredaktori &kate; plugin, mis võimaldab kõnelda kogu tekstifaili või osa sellest. </para
></listitem
></varlistentry>

</variablelist>
</para>

<!-- ...................................................................... -->

<sect1 id="support">
<title
>Toetus</title>
<para
>Lisaks &kde; Bugzilla andmebaasile (<ulink url="http://bugs.kde.org/"
>http://bugs.kde.org/</ulink
>) tegeleb &jovie; asjadega praegu kde-accessibility postiloend. Selle saab tellida aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink
>. Arendajaid leiab ka IRC-st (irc.kde.org, kanal #kde-accessibility). </para>
</sect1>

</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="using-kapp">
<title
>&jovie; kasutamine</title>

<para>
<warning
><para
>Enne &jovie; kasutamist tuleb paigaldada kõnedispetšer ja kontrollida, et see töötab. Vaata <xref linkend="installation"/>. </para
></warning
></para>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="starting-jovie">
<title
><command
>jovie</command
> käivitamine</title>

<para
>&jovie; süsteemi käivitamiseks anna Konsoolis järgmine käsk </para>

<para
><userinput
>jovie</userinput
></para>

<para
>või klõpsa &jovie; kirjel &kde; menüüs.</para>

<para
>Kui see on sul esimene kord käivitada <command
>jovie</command
> või kui sa ei ole veel kõnelejaid määranud, ilmub nähtavale kaart <guilabel
>Kõnelejad</guilabel
>. Vaata <xref linkend="configure-talkers"/>. Kui oled aga määranud vähemalt ühe kõneleja, ilmub nähtavale kaart <guilabel
>Üldine</guilabel
>. Vaata <xref linkend="general"/>./>.</para>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="configure-talkers">
<title
>Kõnelejate seadistamine</title>

<para
>Enamik teksti kõneks muutmise (TTS) süntesaatoreid pakub välja mitmeid keeli ja hääli ning isegi mitut kõneleja sugu, helitugevust ja kõnekiirust. Võimalik on kasutada ka mitut süntesaatorit. Iga keele, süntesaatori, hääle, soo, helitugevuse ja kõnekiiruse kombinatsiooni nimetatakse kõnelejaks. Enne seda, kui saad käivitada &jovie; ja hakata teksti kõnelema, pead seadistama vähemalt ühe kõneleja, vastasel juhul kasutab kõnedispetšer vaikehäält.</para>

<note
><para
>Ühe ja sama süntesaatori mitut kõnelejat võib võrrelda ühe füüsilise printeri mitme tööjärjekorraga.</para
></note>

<para
>Klõpsuga kirjele <guilabel
>Kõnelejad</guilabel
> <command
>jovie</command
> dialoogis ilmub nähtavale kaart <guilabel
>Kõnelejad</guilabel
>. Sama dialoog ilmub ka siis, kui käivitad <command
>jovie</command
>, ilma et oleksid seadistanud veel ühtegi kõnelejat.</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kõnelejate kaart).</screeninfo>
    <mediaobjectco>
        <imageobjectco>
            <areaspec units="calspair">
                <area id="pt-talker-1" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-2" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-3" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-4" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-5" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-6" coords="1 1"/>
            </areaspec>
            <imageobject>
                <imagedata fileref="talkers.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
        </imageobjectco>
        <textobject>
            <phrase
>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kõnelejate kaart)</phrase>
        </textobject>
    </mediaobjectco>
</screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-talker-1"
><para
>Klõpsa uue kõneleja lisamiseks.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-2"
><para
>Siin on kirjas kõik seadistatud <guilabel
>kõnelejad</guilabel
>. Eespool seisavad kõrgema prioriteediga <guilabel
>kõnelejad</guilabel
> ning kui rakendus ise ei määra konkreetset kõnelejat, kasutatakse esmalt siin kõige esimesena näidatut.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-3"
><para
>Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule antud kõneleja eemaldamiseks.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-4"
><para
>Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule seadistuste muutmiseks. Täpsemalt vaata allpool.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-5"
><para
>Klõpsa nimekirjas vajalikul kõnelejal ja siis sellele nupule kõneleja liigutamiseks nimekirjas allapoole. Mida tagapool on kõneleja nimekirjas, seda väiksema prioriteediga ta on.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-6"
><para
>Klõpsa ühel neist nuppudest tehtud muudatuste rakendamiseks &jovie; süsteemis.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>Klõpsuga nupule <guibutton
>Lisa</guibutton
> ilmub nähtavale dialoog <guilabel
>Kõneleja lisamine</guilabel
>.</para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Kõneleja lisamise dialoog.</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-addtalker-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-addtalker-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-addtalker-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-addtalker-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-addtalker-5" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="addtalker.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Kõneleja lisamise dialoog</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
    <calloutlist>
        <callout arearefs="pt-addtalker-1">
            <para
>Uuele kõnelejale tuleb anda nimi, see võib olla milline tahes. </para>
        </callout>
        <callout arearefs="pt-addtalker-2">
            <para
>Vali siin keel ja süntesaator.</para
></callout>
        <callout arearefs="pt-addtalker-3">
            <para
>Siin saab valida hääletüübi: valikuteks on kolm mehe-, kolm naise-, üks poisslaose ja üks tütarlapse hääl. </para>
        </callout>
        <callout arearefs="pt-addtalker-4">
            <para
>Siin saab kohandada hääle parameetreid.</para
></callout>
        <callout arearefs="pt-addtalker-5">
            <para
>Siia klõpsates ilmub uus kõneleja nimekirja, mida võib näha kaardil <guilabel
>Kõnelejad</guilabel
>. Klõpsa nupule <guibutton
>Muuda</guibutton
>, kui soovid kõneleja seadistusi muuta.</para
></callout>
    </calloutlist>
</para>

<para
>&jovie; on nüüd peaaegu kasutamisvalmis. Mine kaardile <guilabel
>Üldine</guilabel
> ja märgi ära valik <guilabel
>Teksti kõneks muutmise süsteemi (Jovie) lubamine</guilabel
>. See käivitab &kde; TTS-deemoni. Vaata <xref linkend="general"/>. Seejärel võid kasutada &jovie;t teksti kõnelemiseks. Kaardil <guilabel
>Tööd</guilabel
> saad tekstitöid luua ja hallata. Vaata <xref linkend="jobmgr"/>. </para>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="general">
<title
>Jovie käivitamine ja üldised valikud</title>

<para
>Kui oled määranud vähemalt ühe kõneleja, võid hakata kasutama &kde; teksti kõneks muutmise süsteemi. Klõpsa sakile <guilabel
>Üldine</guilabel
>. Avaneb kaart <guilabel
>Üldine</guilabel
>. Siin saab määrata mõned üldised valikud. </para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Üldine).</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-gen-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-gen-6" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="general.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Üldine)</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-gen-1"
><para
>Seda kasti märkides saab aktiveerida &jovie; süsteemi. See käivitab &kde; TTS-deemoni (Jovie). Jovie edukal käivitamisel ilmub nähtavale kaart <guilabel
>Tööd</guilabel
>. Kui Jovie on käivitatud, saad hakata tekstitöid looma ja teksti kõnelema. Vaata <xref linkend="jobmgr"/>. Kastist märke eemaldamine peatab Jovie ja lülitab &kde; TTS-süsteemi välja. </para
></callout>
<callout arearefs="pt-gen-6"
><para
>Klõpsa kindlasti siia, kui soovid oma seadistusi salvestada.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="jobmgr">
<title
>Tekstitööde haldamine</title>

<para
>Klõpsuga sakile <guilabel
>Tööd</guilabel
> <command
>jovie</command
> dialoogis ilmub nähtavale kaart <guilabel
>Tööd</guilabel
>.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tööd).</screeninfo>
    <mediaobjectco>
        <imageobjectco>
            <areaspec units="calspair">
                <area id="pt-jobmgr-1" coords="1 1"/>
                <area id="pt-jobmgr-2" coords="1 1"/>
                <area id="pt-jobmgr-3" coords="1 1"/>
                <area id="pt-jobmgr-4" coords="1 1"/>
            </areaspec>
            <imageobject>
                <imagedata fileref="jobs.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
        </imageobjectco>
        <textobject>
            <phrase
>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Tööd)</phrase>
        </textobject>
    </mediaobjectco>
</screenshot>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-jobmgr-1"
><para
>Siin saab muuta parajasti kõneldava hääle omadusi.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-2"
><para
>Selle rea nuppudega saab aktiivset tekstitööd peatada, taasalustada ja selle esitamisest loobuda.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-3"
><para
>Selle rea nuppudega saab kõnelda parajasti &kde; lõikepuhvris olevat teksti või avada tekstifaili, mida soovid lasta kõnelda. Samuti saab siin muuta töö jaoks kasutatavat kõnelejat.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-4"
><para
>Seadistuste salvestamiseks klõpsa kindlasti nupule <guibutton
>Rakenda</guibutton
> või <guibutton
>OK</guibutton
>.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

<note
><para
>Kaart <guilabel
>Tööd</guilabel
> on näha ainult siis, kui Jovie töötab. Kui sa ei näe kaarti <guilabel
>Tööd</guilabel
>, vali kaart <guilabel
>Üldine</guilabel
> ja märgi ära kast <guilabel
>Teksti kõneks muutmise süsteemi (Jovie) lubamine</guilabel
>.</para>
</note>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="web">
<title
>Veebilehekülgede teksti kõnelemine</title>

<para
>&kde; veebilehitsejat &konqueror; kasutades võib lasta kõnelda näidatavaid veebilehekülgi. Selleks kontrolli esmalt, et &jovie; töötab. Vali tekst, mida soovid lasta kõnelda, ning seejärel menüükäsk <menuchoice
><guisubmenu
>Tööriistad</guisubmenu
> <guisubmenu
>Kõnele teksti</guisubmenu
></menuchoice
>. <action
>Hetke pärast peaksid kuulma, kuidas valitud teksti kõneldakse.</action
> </para>

<tip
><para
>Peaaegu alati on mõttekas veebileheküljel valida kindel tekst, mida kõnelda. Seda ei pruugi muidugi teha, aga sel juhul pead tõenäoliselt leppima, et kuuled kõnes ka arvukaid &HTML;-päiseid ja muid muidu nähtamatuid asju.</para
></tip>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="kate">
<title
>Teksti kõnelemine tekstiredaktoris &kate;</title>

<para
>&kde; võimsa tekstiredaktori &kate; kasutamisel võib lasta kõnelda näidatavat teksti. Kõigepealt kontrolli, et &jovie; töötab ja lülita &kate; seadistustedialoogis sisse <guilabel
>KTextEditori Jovie teksti ettelugemise plugin</guilabel
>. Vali tekst, mida soovid lasta kõnelda, ning seejärel menüükäsk <menuchoice
><guisubmenu
>Tööriistad</guisubmenu
> <guisubmenu
>Kõnele teksti</guisubmenu
></menuchoice
>. <action
>Hetke pärast peaksid kuulma, kuidas valitud teksti kõneldakse.</action
> </para>

<tip
><para
>Teksti ei pruugi muidugi valida, sellisel juhul kõneldakse kogu avatud fail.</para
></tip>

<tip
><para
>Seda saab kasutada ka siis, kui &kate; töötab põimituna mõnes muus rakenduses, näiteks &konqueror; või &quanta;.</para
></tip>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->

<sect1 id="knotify">
<title
>Märguannete kõnelemine (KNotify)</title>

<para
>KNotify on &kde; märguannete alamsüsteem, mis annab sulle teada neist &kde;-s toimuvatest asjadest, mida oled soovinud teada saada. &jovie; on võimalik panna tekstimärguandeid kõnelema.</para>

<para
>Nii võimaldab näiteks &kde; IRC rakendus &konversation; määrata terve rea märguandeid erinevate sündmuste jaoks. &konversation; võib näiteks teada anda, kui mõnel IRC kanalil esineb sõnumis sinu hüüdnimi. &jovie; abil võid lasta &kde;-l ka terve vastava IRC sõnumi ette lugeda.</para>

<para
>Üldiselt esineb juhul, kui &kde; rakendus toetab KNotify'd, kirje <guilabel
>Märguanded</guilabel
> menüüs <guilabel
>Seadistused</guilabel
>. Kuidas ja mida seadistada saab, sõltub muidugi ennekõike vastavast rakendusest endast.</para>

<tip
><para
>Stringiasendaja filtrid pakuvad hea võimaluse puhastada rakenduste saadetud sõnumid, kui &jovie; neid valesti hääldab või vigaselt esitab. Selle hea näide on fail <filename
>kmail.xml</filename
>, mida &jovie; automaatselt pakub. See eemaldab &kmail;i märguannetest sildid <command
>br</command
> ja <command
>b</command
> ning fraasi <command
>/local/inbox/</command
>, sest nende väljarääkimine tekitaks mis tahes keeles paraja segaduse. Vaata <xref linkend="stringreplacer"/>. </para
></tip>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->

<!--- <sect1 id="ssml">
<title
>SSML</title>

<para
>The Speech Synthesis Markup Language (SSML) is a W3C standard
for marking up text for speech output.  It provides tags for controlling
voices, rate of speech, volume, gender, and pitch (tone).  It also
provides tags for controlling how words are spoken, for instance
spelling out abbreviations.  SSML is part of the VoiceXML specification,
which is also a W3C standard.</para>

<para
>At this time, &jovie; provides limited and very basic support for
SSML.  It currently has the following restrictions.</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Works only with the Festival Interactive and Hadifix Talkers.</para
></listitem>
<listitem
><para
>You must install the <command
>rab_diphone</command>
(British male) voice, as this is the default voice Festival uses when speaking
SSML.</para
></listitem>
<listitem
><para
>The <guilabel
>Speed</guilabel
> setting on the <guilabel
>Audio</guilabel>
screen is ignored when speaking text containing SSML.</para
></listitem>
<listitem
><para
>If the <guilabel
>Speed</guilabel
> or <guilabel
>Pitch</guilabel>
settings in the Festival configuration dialog are not set to 100%, it
will usually cause the SSML text to be spoken in a monotone.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>The following sample text can be used to experiment with SSML.</para>

<programlisting
><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
    "http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">

<speak version="1.0" xml:lang="en-US">
    <prosody pitch="low">
        Who's been sleeping in my bed?
    </prosody>
    said papa bear.
    <prosody pitch="medium">
        Who's been sleeping in my bed?
    </prosody>
    said momma bear.
    <prosody pitch="high">
        Who's been sleeping in my bed?
    </prosody>
    said baby bear.
</speak>
]]></programlisting>

<para
>More robust support for SSML is planned for the next version of
&jovie;.
</para>

</sect1
>-->

<!-- ...................................................................... -->

<sect1 id="filters">
<title
>Filtrid</title>

<para
>Filtrid kujutavad endast &jovie; võimsat lisaomadust. &jovie; lihtsamate, tavaliste operatsioonide jaoks ei ole filtreid vaja.</para>

<para
>Filtreid kasutatakse tekst eeltöötluseks enne selle saatmist kõnedispetšerile. Neist on kasu kõne täiustamisel, valesti kõneldud sõnade või lühendite asendamisel, sobiva keele ja kõneleja valimisel või kõnesüntesaatorite ja häälte teatud piirangute vältimisel.</para>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="msg-types">
<title
>&jovie; teadete tüübid</title>

<para
>Filtrite kasutamiseks tuleks kõigepealt üritada mõista, kuidas kõnedispetšer töötleb. &jovie; kõneldav tekst võib olla nelja liiki.</para>

<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Ekraanilugeja väljund</para
></listitem>
<listitem
><para
>Hoiatused</para
></listitem>
<listitem
><para
>Teated</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tekstitööd</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Tüübi määrab rakendus, mis saadab teksti &jovie;le.</para>

<para
>Ekraanilugeja väljundi prioriteet on suurim. See on mõeldud ekraanilugemisrakendustele. Ekraanilugeja väljundi korral katkestatakse mis tahes muud kõnetööd. Kui ekraanilugeja väljund on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt. </para>

<para
>Hoiatuste prioriteet on veidi väiksem. See on mõeldud tõesti olulistele teadetele, näiteks "Protsessor on ülekuumenenud". Hoiatus on tähtsam kui teated ja tavaline tekst ning see sunnib need peatuma. Kui hoiatus on kõneldud, jätkatakse poolelijäänud töid automaatselt.</para>

<para
>Teadete prioriteet on veelgi väiksem. Teade on olulisem kui tavaline tekst. Teateid kasutab näiteks rakendus &kmouth;. Kui näiteks parajasti kõneldakse mõne veebilehekülje pikka teksti, võib &kmouth; vahele seda ja tervitada kedagi, kes tuppa astub. Teated on ka &kde; märguanded (vaata <xref linkend="knotify"/>).</para>

<para
>Kõik ülejäänu on tavaline tekstitöö. Kõik tööd, mida käivitad kaardil <guilabel
>Tööd</guilabel
>, on tekstitööd. Tekstitöid kasutab näiteks rakendus KSayit. Tekstitööd on sageli pikemad ega ole eluliselt tähtsad.</para>

<para
>Kõik neli tekstitöö liiki esitatakse järjekorras, välja arvatud ekraanilugeja väljund. Kui rakendus saadab ekraanilugeja väljundi ajal, mil &jovie; kõneleb varasemat ekraanilugeja väljundit, peatatakse ja kustutatakse varasem kõne.</para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="filter-types">
<title
>Filtrite tüübid</title>

<para
>Filtrite juures tasuks kõigepealt tähele panna, et neid ei rakendata kunagi ekraanilugeja väljundi korral. Neid saab rakendada hoiatustele, teadetele ja tekstitöödele, samuti &kde; märguannetele.</para>

<para
>Filtrid töötlevad teksti ja saadavad selle edasi järgmisele filtrile. Praegu on olemas kolme liiki filtreid. </para>

<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Stringiasendajad</para
></listitem>
<listitem
><para
>&XML;-i transformeerijad</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kõneleja valijad</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<note
><para
>Filtrid on kasutusel pluginaarhitektuuri vahendusel. Tulevikus võib filtreid juurde tekkida.</para
></note>

<para
>Stringiasendusfiltrid asendavad tekstiosa mingi muu tekstiga. Asendatavad osad peavad sobima määratud sõnadele või regulaaravaldistele. &jovie; kasutab eelnevalt määratud stringasendusfiltreid lühendite, kiirsuhtluse emotikonide (näiteks ":-)") kõnelemiseks või &konversation;i ja &kmail;i märguannete vorminduse muutmiseks mõistetavamaks. </para>

<para
>&XML;-i transformeerijad kasutavad &XML;-keele stiiliteisenduste (XSLT) faili ühes vormingus &XML;-i teisendamiseks teise vormingusse. &jovie; pakub välja mitu XSLT-faili &XHTML;-i teisendamiseks SSML-iks. </para>

<para
>Kõneleja valijad võimaldavad suunata töid kõnelejale vastavalt teksti sisule või rakendusele, mis töö &jovie;le saadab. Kui oled näiteks määratud kaardil <guilabel
>Kõnelejad</guilabel
> naishäälega kõneleja, võid suunata KSayIt saadetud teksti just sellele kõnelejale. Vaata <xref linkend="configure-talkers"/>. </para>

<para
>Kõigil filtritel on seadistatavad reeglid, mida kasutatakse filtri rakendamisel kõneldavale tekstile. Kui filter leiab, et antud juhul ei näe reeglid millegi muutmist ette, edastatakse tekst järgmisele filtrile muutmata kujul.</para>

<para
>Kui tekstitöö, sõnu,, hoiatus või &kde; märguanne saadetakse &jovie;le, läbib see alloleval ekraanil sisse lülitatud filtreid. Filtrite läbimise järjekord on ülalt alla. </para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="configure-filters">
<title
>Filtrite seadistamine</title>

<para
>Filtrite kasutamiseks klõpsa <command
>jovie</command
> dialoogis kaardile <guilabel
>Filtrid</guilabel
>.</para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Filtrid).</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-filters-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-5" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-6" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="filters.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>&kde; teksti kõneks muutmise haldur (kaart Filtrid)</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-filters-1"
><para
>See on seadistatud tavaliste filtrite nimekiri. Märkimatajätmisel ei lülitata filtrit sisse ega lisata filtriahelasse. Filtrid rakendatakse siintoodud järjekorras ülalt alla.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-2"
><para
>Klõpsa siia uue filtri lisamiseks. Sinu käest päritakse, millist liiki filter lisada. Kui oled liigi valinud, näed üht alltoodud seadistustedialoogidest.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-3"
><para
>Klõpsa siia filtri eemaldamiseks.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-4"
><para
>Klõpsa siia filtri seadistamiseks. Selle peale avaneb vastavalt filtrile mõni alltoodud seadistustedialoogidest.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-5"
><para
>Klõpsa neile nuppudele filtri liigutamiseks nimekirjas üles- või allapoole.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-6"
><para
>Klõpsa kindlasti siia, muidu sinu seadistusi ei rakendata.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="stringreplacer">
<title
>Stringiasendusfiltrite seadistamine</title>

<para
>Stringiasendusfiltreid saab seadistada otsitavate sõnade või regulaaravaldiste nimekirja kirjeid lisades või muutes. Kui tekstis leitakse otsitavad sõnad või regulaaravaldise vasted, asendatakse need siin antud asendusega.</para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Stringiasendaja</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-stringreplacer-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-5" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-6" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-7" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-8" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-9" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="stringreplacer.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Stringiasendaja</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"
><para
>Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"
><para
>See on sõnade ja regulaaravaldiste nimekiri. Filter otsib kõigi veerus <guilabel
>Sobivus</guilabel
> antud stringide vasteid ja leidmisel asendab need stringiga veerust <guilabel
>Asendus</guilabel
>. Nimekiri läbitakse vastavalt kirjete järjekorrale ülalt alla.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"
><para
>Klõpsa siia sõna või regulaaravaldise lisamiseks nimekirja.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"
><para
>Klõpsa siia parajasti valitud sõna või regulaaravaldise liigutamiseks nimekirjas üles- või allapoole.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"
><para
>Klõpsa siia nimekirjas oleva sõna või regulaaravaldise muutmiseks.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"
><para
>Klõpsa siia parajasti valitud sõna või regulaaravaldise eemaldamiseks nimekirjast.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"
><para
>Nende nuppudega saab laadida sõnu või regulaaravaldisi sisaldava faili, salvestada senise nimekirja failina või puhastada kogu nimekirja. Faili laadimisel lisatakse selles leiduvad kirjed senise nimekirja lõppu.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"
><para
>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekstitöö kõneleja keel vastab siinsisestatud keelele. Nupule klõpsates saab näha võimalikke keeli. Enam kui ühe keele saab valida, kui keeltele klõpsamise ajal hoida all klahvi &Ctrl;.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"
><para
>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command
><userinput
>konversation,kmail</userinput
></command
>.</para>
<tip
><para
>Töötavate programmide <guilabel
>rakenduse ID</guilabel
> saab leida programmiga <command
>&qdbus;</command
>. &DBus;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &qdbus; näitab rakenduse ID-ks <command
>kopete-3432</command
>, tuleb siin anda lihtsalt <command
><userinput
>kopete</userinput
></command
>.</para
></tip
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>Stringiasendusfiltrit rakendatakse ainult juhul, kui kõik kastis <guilabel
>Filtri rakendamise tingimused</guilabel
> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud. Kui seal pole midagi, rakendatakse filtrit kogu tekstile.</para>

<para
>Sõnade otsimisel ja asendamisel kasutab stringiasendusfilter seesmiselt regulaaravaldist kujul <command
>\s<userinput
>sõna</userinput
>\s</command
>. See tähendab, et sõnal peab mõlemalt poolt ümbritsema vähemalt üks tühik.</para>

<para
>Pikem seletus, kuidas panna kirja regulaaravaldisi, väljub käesoleva käsiraamatu piiridest. Kui sul on paigaldatud &kde; regulaaravaldiste redaktor, on pärast nupule <guilabel
>Lisa</guilabel
> või <guilabel
>Muuda</guilabel
> ilmuvas dialoogis olemas nupp, millele klõpsates saad regulaaravaldise graafiliselt luua. &kde; regulaaravaldiste redaktor kuulub paketti <command
>kdeutils</command
>.</para>

<para
>&jovie; pakub välja teatud valiku sõnade nimekirju, sealhulgas emotikonid (näiteks ":-)"), mõned tavalisemad IRC-s või kiirsuhtlusrakendustes kasutatavad lühendid ja veel mõned levinumad lühendid. On ka omaette erisümbolite nimekiri, mida praegune Festivali poola hääl ei suuda käsitleda. Kui oled loonud ise mõne asjaliku sõnade nimekirja, kasuta nuppu <guibutton
>Salvesta</guibutton
> selle salvestamiseks failina ning saada see siis &jovie; meeskonnale, kes võib selle järgmise versiooniga juba kaasa panna.</para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="xmltransformer">
<title
>&XML;-i transformeerimise filtrite seadistamine</title>

<para
>&XML;-teisenduse filter kasutab XSLT-faile &XML;-i teisendamiseks ühest vormingust teise. &XML;-keele stiiliteisendused ehk XSLT on W3C standarditele vastav keel, mis võimaldab selliseid teisendusi ette võtta. Kasutada saab siiski ainult korrektset &XML;-i. Paigaldatud peab olema utiliit <command
>xsltproc</command
>.</para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>&XML;-teisendus</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-xmltransformer-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-xmltransformer-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-xmltransformer-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-xmltransformer-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-xmltransformer-5" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="xmltransformer.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>&XML;-teisendus</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"
><para
>Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"
><para
>Määra siin XSLT-faili täielik asukoht, mida soovid kasutada teisendamiseks.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"
><para
>Määra siin programmi <command
>xsltproc</command
> asukoht. Kui see asub keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas, kirjuta lihtsalt <command
><userinput
>xsltproc</userinput
></command
>.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"
><para
>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult siis, kui &XML;-il on määratud juurelement või stringiga algav <command
><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command
> spetsifikatsioon. See eristab üht &XML;-i vormi teisest. Näiteks kui <guilabel
>DOCTYPE</guilabel
> on <command
><userinput
>html</userinput
></command
>, siis vastab sellele <command
><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"
>]]></command
>. </para
></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"
><para
>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command
><userinput
>konversation,kmail</userinput
></command
>.</para>
<tip
><para
>Töötavate programmide <guilabel
>rakenduse ID</guilabel
> saab leida programmiga <command
>&qdbus;</command
>. &DBus;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &qdbus; näitab rakenduse ID-ks <command
>kopete-3432</command
>, tuleb siin anda lihtsalt <command
><userinput
>kopete</userinput
></command
>.</para
></tip
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>&XML;-teisenduse filtrit rakendatakse ainult juhul, kui juurelemen või DOCTYPE on määratud ning kõik kastis <guilabel
>Filtri rakendamise tingimused</guilabel
> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud. Kui kõik kastid on tühjad, rakendatakse seda kogu tekstile. Siiski tuleks täita vähemalt üks kast, sest paljud tekstitööd pole &XML;-vormingus.</para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="talkerchooser">
<title
>Kõneleja valimise filtrite seadistamine</title>

<para
>Kõneleja valimise filtreid saab kasutada kõne suunamiseks vajalikule kõnelejale, mis on seadistatud kaardil <guilabel
>Kõnelejad</guilabel
>, või mis tahes määratud omadustega kõnelejale. Nii saab näiteks määrata, et tekst, mille saadab <command
>kmail</command
>, kõneldakse alati naishäälega. Vaata <xref linkend="configure-talkers"/>.</para>

<para
>Enne seda, kui &jovie; saadab teksti filtritele, valitakse välja seda hiljem kõnelema asuv kõneleja. Kõneleja valik tugineb kõneleja atribuutidele, mille määrab rakendus, mis teksti &jovie;le saatis, ning kaardil <guilabel
>Kõnelejad</guilabel
> seadistatud kõneleja atribuutidele. Kõneleja valimise filtriga saab tühistada kõneleja vaikevaliku. </para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Kõneleja valik</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-talkerchooser-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-talkerchooser-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-talkerchooser-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-talkerchooser-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-talkerchooser-5" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="talkerchooser.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Kõneleja valik</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"
><para
>Määra siin filtri nimi. See võib olla milline tahes, seda kasutatakse selleks, et sa ise suudaksid üht filtrit teisest eristada.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"
><para
>Kui see pole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst sisaldab siinmääratud regulaaravaldist. Kui sul on paigaldatud &kde; regulaaravaldiste redaktor, klõpsa vastavat nuppu ning redaktor aitab sul luua sobiva regulaaravaldise.</para>
<tip
><para
>Et asjad paremini sujuks, ürita "ankurdada" regulaaravaldis stringi algusse - see tähendab, alusta regulaaravaldist sümboliga <command
><userinput
><![CDATA[^]]></userinput
></command
>.</para
></tip
></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"
><para
>Kui see ei ole tühi, rakendatakse filtrit ainult juhul, kui tekst on pärit mõnelt siin antud rakenduselt. Komadega eraldatult saab määrata ka mitu rakendust, näiteks <command
><userinput
>konversation,kmail</userinput
></command
>.</para>
<tip
><para
>Töötavate programmide <guilabel
>rakenduse ID</guilabel
> saab leida programmiga <command
>&qdbus;</command
>. &DBus;-numbrid tuleb küll sel juhul välja jätta. Kui näiteks &qdbus; näitab rakenduse ID-ks <command
>kopete-3432</command
>, tuleb siin anda lihtsalt <command
><userinput
>kopete</userinput
></command
>.</para
></tip
></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"
><para
>Määra siin kõneleja omadused, mida soovid teksti kõnelemiseks kasutada. Kui tekst vastab ülaltoodud filtritingimustele, valitakse kõneleja, mis kõige enam vastab siinmääratud omadustele. Paremal asuvale nupule klõpsates saab avada dialoogi <guilabel
>Kõneleja valik</guilabel
>. </para
></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"
><para
>Nende nuppudega saab salvestada kõneleja valimise seadistused, laadida olemasolevad seadistused failist või puhastada kõik seadistused.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>Kõneleja valimise filtrit rakendatakse ainult juhul, kui kõik kastis <guilabel
>Filtri rakendamise tingimused</guilabel
> esinevad mittetühjad tingimused on täidetud. Täita tuleb vähemalt üks kast.</para>

</sect2>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->
<!--
<sect1 id="selecttalker">
<title
>Selecting Talkers (Advanced)</title>

<para
>You can configure
any number of talkers in the <guilabel
>Talkers</guilabel
> tab.
See <xref linkend="configure-talkers"/>.  When applications send text
to &jovie;, they may specify the attributes of a desired
talker to speak the text.  &jovie; will pick the closest
matching talker from among the talkers you have configured to satisfy
the application's request.  For example, an application might request
the text be spoken by an English female voice.  If you have configured
a talker with English language and female gender, that talker will be used.
If you have configured all English male talkers, one of those talkers
will be used.  If an application specifies no attributes,
the default (topmost) talker listed in the <guilabel
>Talkers</guilabel>
tab is used.</para>

<para
>When applications specify the attributes of the desired talker,
they may indicate that certain attributes are "preferred" over other
attributes.  For example, an application may specify that it wishes
that a female loud voice speak the text, and that the loud attribute is
"preferred" over the female attribute.  If you had a female soft talker
and a male loud talker configured, &jovie; will choose the male
loud talker to do the speaking.  Since language is a critical parameter
in making speech understandable, it is always a "preferred" attribute.</para>

<para
>Using the <guilabel
>Select Talker</guilabel
> screen, you may
override application talker settings.  The screen is displayed</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>when you click the <guibutton
>Change Talker</guibutton>
button on the <guilabel
>Jobs</guilabel
> tab, or</para
></listitem>
<listitem
><para
>when you click the <guilabel
>Talker</guilabel
> button
on the <guilabel
>Filter Configuration</guilabel
> dialog for
a Talker Chooser filter, or</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Select Talker</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-selecttalker-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-selecttalker-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-selecttalker-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-selecttalker-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-selecttalker-5" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="addtalker.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Select Talker</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para
>The screen offers three methods to specify desired talker
attributes:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Use the default talker (topmost in the
<guilabel
>Talkers</guilabel
> tab).  In other words, no talker attributes
are specified.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Use the closest matching talker having one or more specified attributes.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Use the closest matching talker having all the attributes
of a configured talker.  If you don't delete or modify the talker's settings,
&jovie; will pick that specific talker.  If you delete or modify the
talker's settings, then &jovie; will pick the closest matching talker
having the talker's original attributes.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-selecttalker-1"
><para
>Choose the method for entering
the desired talker attributes by clicking one of these radio buttons.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-2"
><para
>Choose the attributes of the desired
talker here.  Leave an attribute blank if you do not care about that attribute.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-3"
><para
>Check this box if you wish the
attribute to be "preferred" over other attributes.  You may check more than one
box.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-4"
><para
>Since language is a critical factor
in making speech understandable, it is always a preferred attribute.  It is rare
that you will use this attribute.  The only time you might specify the language
attribute is when you know a specific application sends text in a language
different from your desktop.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-5"
><para
>This is a list of the talkers
you currently have configured in &jovie;.  By choosing one of these,
in effect, you are specifying all the attributes of that talker.  If that
talker is still configured when text is sent, you'll get an exact match and that
talker will be chosen.  However, if you later delete the talker, or modify
its settings, it might not be the chosen talker anymore.  The talker
most closely matching the original attributes will be chosen.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>The <guilabel
>Language</guilabel
> attribute is special because
text will probably be unintelligible if spoken by a talker that
speaks a language different from the text.  Therefore, language
is automatically a "preferred" attribute. If you specify a language,
it will override the chosen language, but if you leave it blank,
the existing language setting will be used.  If the application that sent the
text to &jovie; did not specify a language, &jovie; assigns
the language of the topmost talker you have configured in the
<guilabel
>Talkers</guilabel
> tab.  In other words, the topmost
talker is assumed to speak the language of your desktop.</para>

<tip
><para
>To clear all the attributes in the
<guilabel
>Use closest matching Talker having</guilabel
> section,
first click the <guilabel
>Use default Talker</guilabel
> radio button,
then click the <guilabel
>Use closest matching Talker having</guilabel>
radio button.</para
></tip>

</sect1>
 -->
</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="commands">
<title
>Käskude seletused</title>

<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->

<para
>Veel kirjutamata</para>

</chapter>

<!--

<sect1 id="kapp-mainwindow">
<title
>The main &jovie; window</title>

<sect2>
<title
>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>File</guimenu>
<guimenuitem
>New</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Creates a new document</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>File</guimenu>
<guimenuitem
>Save</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Saves the document</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice>
<shortcut>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo>
</shortcut>
<guimenu
>File</guimenu>
<guimenuitem
>Quit</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Quits</action
> &jovie;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

</sect2>

-->

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="developers">
<title
>&jovie; arendajatele</title>

<para
>&jovie;l on kaks programmiliidest (API): </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>&kde; teksti kõneks muutmise API, mida rakenduse programmeerijad saavad kasutada oma rakendusele TTS-võimaluste lisamiseks. Rakendused suhtlevad &jovie;ga &DBus;-i vahendusel.</para
></listitem>
<listitem
><para
>&jovie; teksti ettelugemise plugina API, mida saab kasutada kõnesünteesipluginate lisamiseks &jovie;le, et &jovie; suudaks kasutada uut kõnesünteesi mootorit.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Järgnevas osas kirjeldame lühidalt &kde; teksti kõneks muutmise API &DBus;-liidest. Mõlema API täieliku dokumentatsiooni leiab internetist <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
>&kde; hõlbustuse</ulink
> veebisaidilt (http://accessibility.kde.org). </para>


<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="dbus-interface">
<title
>&jovie; &DBus;-liides</title>

<para
>Rakendused saadavad teksti kõneks muutmise teenuse soovid &kde; &DBus;-liidese vahendusel <command
>jovie</command
> objektile <command
>KSpeech</command
>. </para>

<para
>Anna järgnevad käsud Konsoolis.</para>

<para
>Kui &jovie; veel ei tööta</para>

<para
><userinput
>jovie</userinput
></para>

<para
>Kõneldava tekstitöö järjekorda asetamiseks</para>

<para
><userinput
>qdbus org.kde.jovie /KSpeech say "<replaceable
>tekst</replaceable
>" "<replaceable
>valikud</replaceable
>"</userinput
></para>

<para
>kus <userinput
><replaceable
>tekst</replaceable
></userinput
> on kõneldav tekst ja <userinput
><replaceable
>valikud</replaceable
></userinput
> keelekood, näiteks <userinput
><replaceable
>en</replaceable
></userinput
>, <userinput
><replaceable
>et</replaceable
></userinput
> &etc;</para>

<para
>Näide:</para>

<para
><userinput
>qdbus org.kde.jovie /KSpeech say "This is a test." "en"</userinput
></para>

<para
>Saata saab üsna palju käske. Võimalike käskudega tutvumiseks kasuta käsku</para>

<para
><userinput
>qdbus org.kde.jovie /KSpeech</userinput
></para>

<para
>või tutvu võrgus <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
> &kde; teksti kõneks muutmise API-ga</ulink
>.</para>

</sect1>

</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="faq">
<title
>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>Mul on vaja uuesti alustada. Kuidas &jovie; täiesti tööst välja lülitada?</para>
</question>
<answer>
<para
>Anna Konsoolis järgmised käsud: <programlisting
>kquitapp jovie
</programlisting>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Kuidas näha <command
>jovie</command
> silumisväljundit?</para>
</question>
<answer>
<para
>Ava &konsole;'i aken ja anna käsk <command
>jovie</command
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Ükski toetatud kõnesüntesaatoritest ei toeta keelt, mida mul vaja läheks. Kuidas siis panna süntesaator minu keeles tööle?</para>
</question>
<answer>
<para
>Siin on sinu sõber Google(tm). Abiks võib olla ka see <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html"
>link</ulink
>. Kui leiad vabatarkvaralise sünteesimootori, mis toetab sinu keelt, ning soovid, et seda toetaks ka &jovie;, võta arendajatega ühendust. Eriti oodatud on mõistagi just vabatarkvaralised lahendused. Kui tead kommerts-kõnesüntesaatorit, õnnestub sul vahest veenda selle tootjat või levitajat annetama vaba koopia &jovie; arendajatele. Seni aga võib olla võimalik oma keel tööle saada kõnedispetšeri käsurea-taustaprogrammiga.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Olen seadistanud &HTML;-i &XML;-teisenduse filtri, aga veebilehekülgede kõnelemisel ei kasutata üldse Festivali pluginat.</para>
</question>
<answer>
<para
>Festival 1.95 beta vea tõttu tuleb paigaldada <command
>rab_diphone</command
> (briti mehehääl), et SABLE üldse töötaks - isegi juhul, kui sa ei kasuta seda häält veebilehekülgede kõnelemiseks. Samuti kontrolli, et utiliit <command
>xsltproc</command
> oleks paigaldatud ja asuks keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Teatud tähed või kirjavahemärgid paistavad süntesaatoris vigu tekitavat, sunnivad seda terveid lauseid vahele jätma või muidu jama kõnelema. Mida ette võtta.</para>
</question>
<answer>
<para
>Kõigepealt kontrolli, et kõneleja seadistustedialoogis oleks valik <guilabel
>Kodeering</guilabel
> sinu keele jaoks korrektselt määratud. Kui probleeme tekitavad teatud sõnad või tähed, võib abi olla stringiasendusfiltrist. Vaata <xref linkend="filters"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Autorid ja litsents</title>

<para
>&jovie; </para>
<para
>Rakenduse autoriõigus &copy; 2002: Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email
>pupeno@kde.org</email
> </para>
<para
>Praegune hooldaja: Jeremy Whiting <email
>jpwhiting@kde.org</email
> </para>
<para
>Kaasautorid: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Gary Cramblitt <email
>garycramblitt@comcast.net</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Olaf Schmidt <email
>ojschmidt@kde.org</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Gunnar Schmi Dt <email
>gunnar@schmi-dt.de</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Paul Giannaros <email
>ceruleanblaze@gmail.com</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2009: Jeremy Whiting <email
>jpwhiting@kde.org</email
> &copy; 2004: Gary R. Cramblitt <email
>garycramblitt@comcast.net</email
> </para>

<para
>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
>bald@starman.ee</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; <note
><para
>&jovie; kasutatavatel kõnesünteesi mootoritel on omaette litsentsid. Vaata neid mootorite dokumentatsioonist või veebisaidilt. Ka mõnel häälel on omaette litsents.</para
></note>

</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<appendix id="installation">
<title
>Paigaldamine</title>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="getting-kapp">
<title
>&jovie; hankimine</title>

<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS.  You should remove it if you are releasing your
application -->

<para
>&install.intro.documentation; </para>

<para
>Debiani paigaldamiskäsk: <command
>apt-get install kdeaccessibility</command
></para>

<note>
<para
>Viidad lähtetekstile ja binaarpakettidele leiab <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
> &kde; hõlbustuse</ulink
> veebileheküljelt (http://accessibility.kde.org).</para>

<para
>Kui sul on ligipääs &kde; lähtekoodi hoidlale, võid hankida &jovie; moodulit <command
>kdeaccessibility</command
> välja võttes. &jovie; on kataloogis <filename class="directory"
>jovie</filename
>. Samuti võib tõmmata kogu kdeaccessibility igaöise pakitud versiooni aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
>.</para>
</note>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="requirements">
<title
>Nõuded</title>

<para
>Kohustuslikud nõdued:</para>

<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&kde; versioon 4.4 või uuem..</para
></listitem>
<listitem
><para
>kõnedispetšeri versioon 0.67 või uuem.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kõnesüntesaator. Praegu on toetatud järgmised mootorid ja kõneldavad keeled.</para>

<para>
<informaltable id="synth-engines">
<tgroup cols="2">
<tbody>

<row>
<entry
>Espeak</entry>
<entry
>Väga palju keeli, praegust seisu näeb aadressil <ulink url="http://espeak.sourceforge.net/languages.html"
>http://espeak.sourceforge.net/languages.html</ulink
>.</entry>
</row>

<row>
<entry
>Festival</entry>
<entry
>Ameerika inglise, briti inglise, hispaania, saksa, soome, tšehhi, poola, vene, itaalia, Kanada prantsuse, suahiili, suulu ja ibibio</entry>
</row>

</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>

<para
>See töötab ka iga sünteesimootoriga, mida saab käivitada Konsoolist ehk käsurealt.</para>

<note
><para
>Toodud keelteloend ei pruugi olla ammendav või kõige värskem. Kontrolli kõigi mootorite spetsifikatsiooni, kust leiad kõik toetatud keeled. Samuti võid infot, mis ei ole käsiraamatusse veel jõudnud, leida <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"
> &jovie;</ulink
> veebileheküljelt. </para
></note>

<note>
<para
>kõnedispetšer kasutab kõnesünteesi mootorite jaoks paindlikku pluginaarhitektuuri. Kui soovid &jovie; veel paremaks muuta mõne mootori lisamisega, võta ühendust arendajatega. </para>
</note>

<para
>Iga mootori kohta annab konkreetseid juhiseid <xref linkend="configuration"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Lisakomponendid:</para>

<para>
<itemizedlist>

<listitem>
<para
>Utiliiti <command
>xsltproc</command
> on vaja SSML-i toetuse ja &XML;-teisenduse filtri jaoks. Debiani kasutajad saavad selle paigaldada käsuga <command
>apt-get install xsltproc</command
>.</para>
</listitem>

</itemizedlist>
</para>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="compilation">
<title
>Kompileerimine ja paigaldamine</title>

<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
<!-- compilation instructions.  If your application requires any -->
<!-- special handling, remove it, and replace with your own text. -->

<!-- &install.compile.documentation; -->

<para
>&jovie; kompileerimiseks läheb vaja üsna uusi &kde; teeke (&kde; 4.4 või uuem), sealhulgas paketti kdelibs ja kõnedispetšeri arendusfaile.</para>

<para
>Kui oled tõmmanud &jovie; lähtekoodi <filename
>kdeaccessibility</filename
> lähtekoodi hoidla moodulist või laadinud alla igaöise tar-pakitud faili, kasuta kompileerimiseks ja paigaldamiseks järgmisi käske: </para>

<programlisting
>cd kdeaccessibility
mkdir build
cd build
cmake ../
make
sudo make install
</programlisting>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="configuration">
<title
>Seadistamine</title>

<para
>Kontrolli enne &jovie; kasutamist, et kõnedispetšer töötab koos kõnesünteesi mootoriga. Selleks saab kasutada shelliskripti spd-conf.</para>

<note
><para
>&jovie; &kde; 4.5 raames on varasema KTTSD ja kttsmgr jätk teise nime all. Tulevikus peaks kttsmgr olema võimeline seadistama kõnedispetšerit otse, ilma skripti spd-conf vahenduseta. </para
></note>

<!-- ====================================================================== -->

</sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->