Sophie

Sophie

distrib > Mageia > 1 > i586 > by-pkgid > 994f5dfa6a97d65254c24daaa80de8f2 > files > 99

kde-l10n-et-4.6.3-0.mga1.noarch.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 <!ENTITY kanagram "<application
>Kanagram</application
>">
 <!ENTITY kappname "&kanagram;">
 <!ENTITY package "kdeedu">
 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>&kanagram;i käsiraamat</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Danny</firstname
> <surname
>Allen</surname
> <affiliation
> <address
>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
><surname
>Laane</surname
><affiliation
><address
><email
>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2010-08-26</date>
<releaseinfo
>0.2 (&kde; 4.5)</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&kanagram; kujutab endast &kde; lahedat sõnamõistamamismängu. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdeedu</keyword>
<keyword
>Kanagram</keyword>
<keyword
>mäng</keyword>
<keyword
>laps</keyword>
<keyword
>anagramm</keyword>
<keyword
>sõnad</keyword>
<keyword
>segiajamine</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>

<para
>&kanagram; on sõnade anagrammidel põhinev mäng: äraarvamiseks pakutava sõna tähed aetakse segi ja sa pead nende põhjal välja nuputama õige sõna. Ajapiirangut ei ole, samuti võid pakkuda variante nii palju kordi, kui soovid. &kanagram;iga on kaasas mitu sõnastikku, veel rohkem leiab neid aga internetist. </para>

</chapter>


<chapter id="using-kanagram">
<title
>&kanagram;i kasutamine</title>

<para
>Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel. Suurema osa aknast hõivab <interface
>tahvel</interface
>, kuhu on kirjutatud äraarvatava sõna segiaetud tähed, paremal aga paikneb <interface
>kapp</interface
>, kus saab rakendust juhtida: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Selline näeb &kanagram; välja käivitamisel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<orderedlist>
<listitem>
<para
><interface
>Sõnastiku vahetaja</interface
> võimaldab kiiresti <action
>muuta aktiivset sõnastikku</action
> lihtsalt sellele klõpsates: klõps &HVN;ga <action
>liigub järgmisele sõnastikule</action
>, klõps &HPN;ga aga võimaldab <action
>naasta eelnevalt kasutatud sõnastiku juurde</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
><interface
>Tahvli</interface
> keskel on segiaetud tähtedega sõna, mis sul tuleb ära arvata. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Klõpsuga nupule <guibutton
>Vihje</guibutton
> näeb lühikest lauset, mis <action
>kirjeldab äraarvatavat sõna</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Klõps nupule <guibutton
>Näita sõna</guibutton
> <action
>lahendab mõistatuse</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
><interface
>Sisestamiskast</interface
> on koht, kuhu saad <action
>kirjutada oma sõna</action
>, mis sinu arvates peaks sobima anagrammi äraarvamiseks. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <interface
>Sisesta</interface
> võimaldab <action
>kontrollida vastuse õigsust</action
>. Sama tulemuse annab klahvi &Enter; vajutamine. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <guiicon
>Järgmine sõna</guiicon
> võimaldab <action
>edasi liikuda järgmise anagrammi juurde</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <guiicon
>Seadista</guiicon
> <action
>avab &kanagram;i <guilabel
>seadistamise</guilabel
> dialoogi</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <guiicon
>Abi</guiicon
> on eriline selles mõttes, et selle sees <action
>on 3 nuppu</action
>. Neid näeb siis, kui hiir nupu <guiicon
>Abi</guiicon
> kohale hetkeks seisma jätta, ning nendega saab avada järgmised abivahendid: <guilabel
>&kanagram;i käsiraamat</guilabel
> (seesama, mida sa praegu loed), <guilabel
>&kanagram;i info</guilabel
> ja <guilabel
>&kde; info</guilabel
>: <screenshot>
<screeninfo
>Nupu <guiicon
>Abi</guiicon
> kolm erinevat võimalust</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i pilt</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <guiicon
>Välju</guiicon
> <action
>lõpetab rakenduse töö</action
>. </para>
</listitem>
</orderedlist>

<sect1 id="playing-game">
<title
>Mängimine</title>

<para
>&kanagram;i väljanägemine on nüüd sulle tuttav, nii et hakkame mängima! </para>

<procedure>
<step>
<para
><interface
>Sõnastiku vahetaja</interface
> abil <action
>vali sõnavarateema</action
>, mille sõnu soovid hakata ära arvama. Sõnastikus leiduvat sõna näidatakse <interface
>tahvli</interface
> keskel. Nüüd ürita lihtsalt tähtedest õige sõna kokku panna. <tip>
<para
>Kui sul ei teki ainsatki mõtet, mis sõnaga võiks tegemist olla, klõpsa nupule <guibutton
>Vihje</guibutton
>, misjärel näed <interface
>kapis</interface
> äraarvatava sõna lühikest kirjeldust: </para>
<screenshot>
<screeninfo
>&kanagram;i vihje</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i vihje</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</tip>
</para>
</step>

<step>
<para
>Kui arvad, et tead õiget vastust, kirjuta see <interface
>sisestamiskasti</interface
>, mis asub <interface
>tahvli</interface
> all. Seejärel vajuta klahvi &Enter; või <interface
>sisestamiskastist</interface
> paremal paiknevale nupule <interface
>Sisesta</interface
>, et kontrollida oma vastuse õigsust: see <action
>muutub roheliseks õige</action
> ja <action
>punaseks vale vastuse korral</action
>: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>esiletõstetud vastus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>esiletõstetud vastus</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>

<step>
<para
>Kui arvasid õigesti, võid asuda järgmise sõna nuputamise kallale! Kui aga soovid, võid valida ka mõne muu sõnastiku, mida &kanagram; pakub. </para>
</step>
</procedure>

</sect1>

</chapter>


<chapter id="configuring">
<title
>&kanagram;i seadistamine</title>

<para
><guilabel
>Seadistamis</guilabel
>dialoogi saab avada klõpsuga nupule <guiicon
>Seadista</guiicon
>: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&kanagram;i üldised seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i üldised seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>

<listitem>
<para
><guilabel
>Vihjeid näidatakse:</guilabel
> <interface
>hüpikkast</interface
> võimaldab määrata, kuidas sulle vihjeid näidatakse: vihjekasti võib panna kaduma teatud arvu sekundite pärast (&eg; 5 sekundit) või siis jätta kehtima vaikeväärtuse (<quote
>Vihjeid ei peideta automaatselt</quote
>). </para>
</listitem>

<listitem>
<para
><interface
>Hüpikkast</interface
> <guilabel
>Kasutatav keel</guilabel
> võimaldab &kanagram;is kasutada erinevate keelte sõnastikke. Et seda võimalust pruukida, peab sul olema paigaldatud mitme keele sõnastikke. </para>
</listitem>

<listitem>
<para
><interface
>Märkekast</interface
> <guilabel
>Helide kasutamine</guilabel
> võimaldab &kanagram;i heliefektid sisse või välja lülitada. </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<sect1 id="vocabularies-config">
<title
>Sõnastikud</title>

<para
>Seadistustekaart <guilabel
>Sõnastikud</guilabel
> võimaldab hallata paigaldatud sõnastikke. Selles dialoogis saab allalaaditud sõnastikke <action
>redigeerida</action
> ja <action
>eemaldada</action
>, samuti <action
>luua</action
> omaenda sõnastikke: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&kanagram;i sõnastikuseadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i sõnastikuseadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Klõps nupule <guibutton
>Loo uus</guibutton
> <action
>avab <link linkend="vocab-editor"
><guilabel
>sõnastikuredaktori</guilabel
></link
> dialoogi</action
>, kus saad luua omaenda sõnastiku, mille sõnu seejärel ära arvama asuda. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupuga <guibutton
>Muuda</guibutton
> saab <action
>muuta sõnastikke, mille oled ise loonud või internetist tõmmanud</action
>. </para>
</listitem>
<!-- not in 4.5 listitem>
<para>
The <guibutton
>Delete</guibutton
> button allows you to <action
>delete vocabularies that you have created or downloaded</action
>.
</para>
</listitem-->
<listitem>
<para
>Seda, millise sõnastikuga mainitud toiminguid ette võtta, saab valida <interface
>sõnastike nimekirjast</interface
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<sect2 id="vocab-editor">
<title
><guilabel
>Sõnastikuredaktor</guilabel
></title>

<para
>Sõnastikuredaktor võimaldab luua omaenda sõnastikke, mida &kanagram; seejärel laseb sul läbi mängida: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&kanagram;i <guilabel
>sõnastikuredaktor</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i <guilabel
>sõnastikuredaktor</guilabel
></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Väljale <guilabel
>Sõnastiku nimi</guilabel
> saad <action
>kirjutada sõnastiku nime</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Väljal <guilabel
>Kirjeldus</guilabel
> saad <action
>laiendada sõnastiku nime</action
>, andes selle kasutajatele rohkem infot sõnastiku sisu kohta. </para>
<note>
<para
>Proovi jätta nii nimi kui kirjeldus võimalikult lühikeseks. Head sõnastikud sisaldavad üsna kitsalt konkreetse teemaga määratletud sõnu. Ürita sõnastikku lisada vähemalt 20 sõna, et selle läbimängimine liiga kiiresti ei läheks. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <guibutton
>Eemalda sõna</guibutton
> võimaldab <action
>eemaldada sõna sõnastikust</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <guibutton
>Uus sõna</guibutton
> <action
>loob sõnastikku uue kirje ehk sõna</action
>, mida saad seejärel täpsustada. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Väljale <guilabel
>Sõna</guilabel
> saad <action
>kirjutada sõna enda</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Väljale <guilabel
>Vihje</guilabel
> saad <action
>kirjutada sõnaga kaasneva vihje</action
>. </para>
<note>
<para
>Head vihjed on sellised, mis iseloomustavad sõna ühemõtteliselt, kuid jätavad siiski mõtlemisruumi ja ühtlasi laiendavad teadmisi antud sõna kohta. Ka vihjed peaksid olema suhteliselt lühikesed (mitte pikemad kui 40 tähemärki). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <guibutton
>Salvesta</guibutton
> <action
>salvestab sõnastiku</action
> ja võimaldab &kanagram;il seda kohe kasutama hakata (seda saab kohe hakata kasutama <interface
>sõnastiku valija</interface
> abil). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nupp <guibutton
>Sulge</guibutton
> <action
>sulgeb <guilabel
>sõnastikuredaktori</guilabel
></action
> ilma sõnastiku sisu salvestamata. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="shortcuts-config">
<title
>Kiirklahvid</title>

<para
>Kaardil <guilabel
>Kiirklahv</guilabel
> saab omistada &kanagram;i toimingutele kiirklahve ning seadistada juba omistatud kiirklahve.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>&kanagram;i kiirklahvide seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcuts-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i kiirklahvide seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</sect1>

<sect1 id="newstuff-config">
<title
>Uus kraam</title>

<para
>Nupp <guibutton
>Laadi alla uus sõnaraamat</guibutton
> kaardil <guilabel
>Sõnaraamatud</guilabel
> võimaldab uusi sõnastikefaile internetist hankida: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&kanagram;i uue kraami seadistused</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i uue kraami seadistused</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Klõpsuga nupule <guibutton
>Laadi alla uus sõnaraamat</guibutton
> saad uurida, millised sõnastikud on saadaval: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>&kanagram;i uue kraami dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&kanagram;i uue kraami dialoog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Sõnastiku paigaldamiseks internetist klõpsa nimekirjas huvipakkuval sõnastikul ja vajuta seejärel nuppu <guibutton
>Paigalda</guibutton
>. Tõmmatud ja paigaldatud sõnastikku saab otsekohe kasutama hakata. </para>

</sect1>
</chapter>


<chapter id="credits">
<title
>Autorid ja litsents</title>

<para
>&kanagram; </para>
<para
>Rakenduse autoriõigus 2007: Jeremy Whiting <email
>jeremy@scitools.com</email
> 2005: Joshua Keel <email
>joshuakeel@gmail.com</email
> ja &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para
>Kaasautorid: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Heliefektid: Artemio <email
>fillme</email
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Dokumentatsiooni autoriõigus 2005: &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>

<para
>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
>bald@starman.ee</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>


<appendix id="installation">
<title
>Paigaldamine</title>

<sect1 id="getting-kanagram">
<title
>&kanagram;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
-->