Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.0 > i586 > media > contrib-release > by-pkgid > 345aa895e80053137c21f8693106c3a0 > files > 23

gtkmm2.4-documentation-2.17.4-1mdv2010.0.noarch.rpm

<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<title>Chapter 24. Internationalization and Localization</title>
<link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css">
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.1">
<link rel="home" href="index.html" title="Programming with gtkmm">
<link rel="up" href="index.html" title="Programming with gtkmm">
<link rel="prev" href="sec-builder-using-derived-widgets.html" title="Using derived widgets">
<link rel="next" href="sec-i18n-marking-strings.html" title="Marking strings for translation">
</head>
<body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
<div class="navheader">
<table width="100%" summary="Navigation header">
<tr><th colspan="3" align="center">Chapter 24. Internationalization and Localization</th></tr>
<tr>
<td width="20%" align="left">
<a accesskey="p" href="sec-builder-using-derived-widgets.html"><img src="icons/prev.png" alt="Prev"></a> </td>
<th width="60%" align="center"> </th>
<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sec-i18n-marking-strings.html"><img src="icons/next.png" alt="Next"></a>
</td>
</tr>
</table>
<hr>
</div>
<div class="chapter" title="Chapter 24. Internationalization and Localization">
<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title">
<a name="chapter-internationalization"></a>Chapter 24. Internationalization and Localization</h2></div></div></div>
<div class="toc">
<p><b>Table of Contents</b></p>
<ul>
<li><span class="sect1"><a href="chapter-internationalization.html#sec-internationalization-intro">Preparing your project</a></span></li>
<li><span class="sect1"><a href="sec-i18n-marking-strings.html">Marking strings for translation</a></span></li>
<li><span class="sect1"><a href="sec-i18n-expecting-utf8.html">Expecting UTF8</a></span></li>
<li><span class="sect1"><a href="sec-i18n-pitfalls.html">Pitfalls</a></span></li>
<li><span class="sect1"><a href="sec-i18n-getting-help-with-translations.html">Getting help with translations</a></span></li>
</ul>
</div>
<p>
    <span class="application">gtkmm</span> applications can easily support multiple languages, including
    non-European languages such as Chinese and right-to-left languages such as
    Arabic. An appropriately-written and translated <span class="application">gtkmm</span> application will use
    the appropriate language at runtime based on the user's environment.
  </p>
<p>
    You might not anticipate the need to support additional languages, but
    you can never rule it out. And it's easier to develop the application
    properly in the first place rather than retrofitting later.
  </p>
<p>
    The process of writing source code that allows for translation is called
    <code class="literal">internationalization</code>, often abbreviated to
    <code class="literal">i18n</code>. The <code class="literal">Localization</code> process,
    sometimes abbreviated as <code class="literal">l10n</code>, provides translated text
    for other languages, based on that source code.
  </p>
<p>
    The main activity in the internationalization process is finding strings
    seen by users and marking them for translation. You do not need to do it all
    at once - if you set up the necessary project infrastructure correctly then
    your application will work normally regardless of how many strings you've
    covered.
  </p>
<p>
    String literals should be typed in the source code in English, but
    surrounded by a macro.  The <span class="application">gettext</span> (or intltool)
    utility can then extract the marked strings for tramslation, and substitute
    the translated text at runtime.
  </p>
<div class="sect1" title="Preparing your project">
<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both">
<a name="sec-internationalization-intro"></a>Preparing your project</h2></div></div></div>
<div class="note" title="Note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="icons/note.png"></td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr><td align="left" valign="top">
<p>
        In the instructions below we will assume that you will not be using
        <span class="application">gettext</span> directly, but
        <span class="application">intltool</span>, which was written specifically for
        <code class="literal">GNOME</code>. <span class="application">intltool</span> uses
        <code class="function">gettext()</code>, which extracts strings from source code,
        but <span class="application">intltool</span> can also combine strings from
        other files, for example from desktop menu details, and GUI resource
        files such as <span class="application">Glade</span> files, into standard
        <span class="application">gettext</span> <code class="filename">.pot/.po</code> files.
      </p>
<p>
        We also assume that you are using autotools (e.g.
        <span class="application">automake</span> and
        <span class="application">autoconf</span>) to build your project, and
        that you are using <a class="ulink" href="http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-common/trunk/autogen.sh?view=markup" target="_top">
          <code class="literal">./autogen.sh</code> from
          <span class="application">gnome-common</span></a>, which, among other
        things, takes care of some <span class="application">intltool</span>
        initialization.
      </p>
</td></tr>
</table></div>
<p>
      Create a sub-directory named <code class="literal">po</code> in your project's root
      directory. This directory will eventually contain all of your
      translations.  Within it, create a file named <code class="literal">LINGUAS</code>
      and a file named <code class="literal">POTFILES.in</code>.  It is common practice to
      also create a <code class="literal">ChangeLog</code> file in the
      <code class="literal">po</code> directory so that translators can keep track of
      translation changes.
    </p>
<p>
      <code class="literal">LINGUAS</code> contains an alphabetically sorted list of codes
      identifying the languages for which your program is translated (comment
      lines starting with a <code class="literal">#</code> are ignored). Each language
      code listed in the <code class="literal">LINGUAS</code> file must have a
      corresponding <code class="literal">.po</code> file.  So, if your program has German
      and Japanese translations, your <code class="literal">LINGUAS</code> file would
      look like this:
    </p>
<pre class="programlisting"># keep this file sorted alphabetically, one language code per line
de
ja</pre>
<p>
      (In addition, you'd have the files <code class="literal">ja.po</code> and
      <code class="literal">de.po</code> in your
      <code class="literal">po</code> directory which contain the German and Japanese
      translations, respectively.)
    </p>
<p>
      <code class="literal">POTFILES.in</code> is a list of paths to all files which
      contain strings marked up for translation, starting from the project root
      directory.  So for example, if your project sources were located in a
      subdirectory named <code class="literal">src</code>, and you had two files that
      contained strings that should be translated, your
      <code class="literal">POTFILES.in</code> file might look like this:
    </p>
<pre class="programlisting">src/main.cc
src/other.cc</pre>
<p>
      If you are using <span class="application">gettext</span> directly, you can only
      mark strings for translation if they are in source code file.  However, if
      you use <span class="application">intltool</span>, you can mark strings for
      translation in a variety of other file formats, including
      <span class="application">Glade</span> UI files, xml, <a class="ulink" href="http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/" target="_top">.desktop
        files</a> and several more.  So, if you have designed some of the
      application UI in <span class="application">Glade</span> then also add your
      <code class="filename">.glade</code> files to the list in
      <code class="literal">POTFILES.in</code>.
    </p>
<p>
      Now that there is a place to put your translations, you need to initialize
      <span class="application">intltool</span> and <span class="application">gettext</span>.
      Add the following code to your <code class="literal">configure.ac</code>,
      substituting 'programname' with the name of your program:
    </p>
<pre class="programlisting">IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0])

GETTEXT_PACKAGE=programname
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], ["$GETTEXT_PACKAGE"],
                   [The domain to use with gettext])
AM_GLIB_GNU_GETTEXT

PROGRAMNAME_LOCALEDIR=[${datadir}/locale]
AC_SUBST(PROGRAMNAME_LOCALEDIR)</pre>
<p>
      This <code class="varname">PROGRAMNAME_LOCALEDIR</code> variable will be used later
      in the <code class="literal">Makefile.am</code> file, to define a macro that will be
      used when you initialize <span class="application">gettext</span> in your source
      code.
    </p>
<p>
      In the top-level Makefile.am:
      </p>
<div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc">
<li class="listitem"><p>Add <code class="literal">po</code> to the <code class="literal">SUBDIRS</code>
            variable.  Without this, your translations won't get built and
            installed when you build the program</p></li>
<li class="listitem">
<p>
            Define <code class="literal">INTLTOOL_FILES</code> as:
            </p>
<pre class="programlisting">INTLTOOL_FILES = intltool-extract.in \
                 intltool-merge.in \
                 intltool-update.in</pre>
<p>
          </p>
</li>
<li class="listitem"><p>
            Add <code class="literal">INTLTOOL_FILES</code> to the
            <code class="literal">EXTRA_DIST</code> list of files.  This ensures that when
            you do a <span class="command"><strong>make dist</strong></span>, these commands will be
            included in the source tarball.
          </p></li>
<li class="listitem">
<p>
            Update your <code class="literal">DISTCLEANFILES</code>:
            </p>
<pre class="programlisting">DISTCLEANFILES = ... intltool-extract \
                 intltool-merge \
                 intltool-update \
                 po/.intltool-merge-cache</pre>
<p>
          </p>
</li>
</ul></div>
<p>
    </p>
<p>
      In your <code class="literal">src/Makefile.am</code>, update your
      <code class="literal">AM_CPPFLAGS</code> to add the following preprocessor macro
      definition:
    </p>
<pre class="programlisting">AM_CPPFLAGS = ... -DPROGRAMNAME_LOCALEDIR=\"${PROGRAMNAME_LOCALEDIR}\"</pre>
<p>
      This macro will be used when you initialize <code class="literal">gettext</code> in
      your source code.
    </p>
</div>
</div>
<div class="navfooter">
<hr>
<table width="100%" summary="Navigation footer">
<tr>
<td width="40%" align="left">
<a accesskey="p" href="sec-builder-using-derived-widgets.html"><img src="icons/prev.png" alt="Prev"></a> </td>
<td width="20%" align="center"> </td>
<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sec-i18n-marking-strings.html"><img src="icons/next.png" alt="Next"></a>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="40%" align="left" valign="top">Using derived widgets </td>
<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html"><img src="icons/home.png" alt="Home"></a></td>
<td width="40%" align="right" valign="top"> Marking strings for translation</td>
</tr>
</table>
</div>
</body>
</html>