Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.0 > i586 > media > contrib-release > by-pkgid > 6cbee916fa6aeb5048f5fead705f3524 > files > 64

kwave-0.8.4-2mdv2010.0.i586.rpm

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kapp "Kwave">
<!ENTITY kappname "&kapp;">
<!ENTITY version "0.8.4">
<!ENTITY version_tag "0_8_4">
<!ENTITY % čeština "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % ents PUBLIC "-//KDE//ENTITIES Application-Variable Entities V2.0//EN" "entities/kde-prologue.entities">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>&kapp; Příručka</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Thomas</firstname
> <surname
>Eschenbacher</surname
> <affiliation
> <address
><email
>thomas.eschenbacher@gmx.de</email
></address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Pavel</firstname
><surname
>Fric</surname
><affiliation
><address
><email
>pavelfric@seznam.cz.</email
></address
></affiliation
><contrib
>Překlad do českého jazyka</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<copyright
><year
>1998-2000</year
><holder
>Martin Wilz</holder
></copyright>
<copyright
><year
>2009</year
><holder
>Thomas Eschenbacher</holder
></copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2009-09-28</date>
<releaseinfo
>&version;</releaseinfo>

<abstract
><para
>&kapp; je jednoduchý editor zvuku pro prostředí KDE.</para
></abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Multimédia</keyword>
<keyword
>Zvuk</keyword>
<keyword
>Audio</keyword>
<keyword
>Kwave</keyword>
<keyword
>wav</keyword>
<keyword
>Editor</keyword>
<keyword
>Nahrávat</keyword>
<keyword
>Přehrávání</keyword>
<keyword
>Obraz vytvořený ultrazvukem (sonogram)</keyword>
<keyword
>FFT</keyword>
<keyword
>Linux</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<!-- ###################################################################### -->
<!-- ### Chapter: Introduction                                          ### -->
<!-- ###################################################################### -->

<chapter id="introduction"
><title
>Úvod</title>

<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for
the application that explains what it does, where to get new
versions of the app, where to report problems, and a brief
revision history of the app.
Basically a long version of the abstract. -->

<para
>Toto je "&kapp;", jednoduchý editor zvuku pro KDE3. Mezi jeho hlavní přednosti patří: <itemizedlist>
<listitem
><para
>funkce jednoduchého vyjímání, kopírování a vkládání </para
></listitem>
<listitem
><para
>Víceúrovňový krok zpět/znovu </para
></listitem>
<!-- @TODO@   	<listitem
><para>
simple filter design tools
</para
></listitem
> -->
<!-- @TODO@    	<listitem
><para>
a small editor for additive synthesis
</para
></listitem
> -->
<listitem
><para
>Označení signálů štítkem </para
></listitem>
<listitem
><para
>Nahrávací funkce včetně nahrávání předem </para
></listitem>
<listitem
><para
>Přehrávání prostřednictvím ALSA a OSS </para
></listitem>
<listitem
><para
>Nahrávání prostřednictvím ALSA a OSS </para
></listitem>
<listitem
><para
>Import MP3 </para
></listitem>
<listitem
><para
>Import a export Ogg/Vorbis </para
></listitem>
<listitem
><para
>Import a export FLAC </para
></listitem>
<listitem
><para
>Některé analytické funkce jako například Sonogram </para
></listitem>
<listitem
><para
>Vnitřně používá pro data vzorků pevně danou 24 bitovou přesnost  </para
></listitem>
<listitem
><para
>Volně volitelné vzorkovacá kmitočty </para
></listitem>
<listitem
><para
>Podpora pro upravování mnohakanálových souborů </para
></listitem>
<listitem
><para
>Přehrávání mnohakanálových zvukových souborů (zvukový výstup bude smíchán na monofonní nebo stereofonní zvuk) </para
></listitem>
<listitem
><para
>Grafické rozhraní rozšiřitelné přes snadno použitelný přídavný modul </para
></listitem>
<listitem
><para
>Import a export dalších zvukových formátů přes <ulink url="http://freeware.sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html"
>zvukový soubor</ulink
> </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Pokud vás zajímá, co se už udělalo a co se ještě musí udlat, podívejte se na soubory <filename
>CHANGES</filename
> a <filename
>TODO</filename
> zahrnuté ve zdrojovém balíčku. Pomoc a konstruktivní kritika jsou vždy vítány. </para>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Kwave Resources                                       +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="resources">
<title
>&kapp; Zdroje</title>

<para
>Takže jestliže se chcete spojit s vývojáři, potřebujete další pomoc při používání &kapp;, předložit záplaty, hlášení o chybách nebo jiné věci, mohly by vás zajímat následující zdroje: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Domovská stránka projektu<anchor id="project-homepage"/></para
><para
>Kvůli informacím o nejnovějších vydáních nebo kvůli dalším informacím o tomto projektu se podívejte na <ulink url="http://kwave.sourceforge.net/"
>&kapp; domovská stránka</ulink
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>Seznam adres<anchor id="mailing-list"/></para
><para
>Jestliže potřebujete s používáním pomoci &kapp; nebo se chcete zapojit do vývoje, připojte se k seznamu adres vývojářů Kwave návštěvou <ulink url="https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kwave-devel"
> "https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kwave-devel"</ulink
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
>SVN repozitář<anchor id="svn-repository"/> </para>
<para
>Je zde SVN repozitář, který je hostován <ulink url="http://sourceforge.net"
>SourceForge</ulink
> , kde můžete získat zdrojové soubory poslední vývojářské verze. Instrukce, jak získat přístup k repozitáři, si přečtěte v kapitole <link linkend="building_rpm_from_svn"
>o sestavování z SVN</link
>Podívejte se rovněž na <ulink url="http://sourceforge.net/svn/?group_id=6478"
>"http://sourceforge.net/svn/?group_id=6478"</ulink
>, nebo jednoduše procházejte stromem SVN za pomoci hezkého webového rozhraní. </para
></listitem>
</itemizedlist>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Revision History                                      +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="changes">
<title
>&kapp; Historie revizí</title>

<para
>Tento projekt byl zahájen Martinem Wilzem v létě roku 1998 a byl vyvíjen a vylepšován jím a některými dalšími lidmi. V listopadu 1999 začal Thomas Eschenbacher tu a tam opravovat některé malé programové chyby a dostával se krok za krokem hlouběji a hlouběji do zdrojového kódu tohoto programu. Do dneška rozšířil, přepsal nebo přepracoval téměř každou součást programu a strávil mnoho času jeho vylepšováním. </para>

<para
>Od &kapp; v0.8.0 není seznam změn nadále začleněn do této příručky . Takže pokud vás zajímá úplný seznam změn, najdete úplnouhistorii změn zde: <ulink url="http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/CHANGES?view=markup"
> "http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/CHANGES?view=markup"</ulink
>. </para>

<!-- changlog cut out, this gives a smaller online help
and *much* less work for the translators... -->

</sect1>
</chapter>

<!-- ###################################################################### -->
<!-- ### Chapter: Installation                                          ### -->
<!-- ###################################################################### -->

<chapter id="installation"
><title
>Instalace</title>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Getting Kwave                                         +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="getting"
><title
>Jakým způsobem získat &kapp;</title>

<para
>&kapp; má vlastní domovskou stránku na adrese <ulink url="http://kwave.sourceforge.net/"
> http://kwave.sourceforge.net/</ulink
>. Zde najdete další informace k projektu, a stejně tak i informace o aktuální stabilní a nejnovější vývojářské verzi. </para>

<para
>Pokud chcete získat &kapp; vydání, můžete navštívit <ulink url="http://kwave.sourceforge.net/download.html"
></ulink
> http://kwave.sourceforge.net/download.html a  <itemizedlist>
<listitem
><para
>stáhnout si binární balíček poslední stabilní verze. Pokud se tam nachází nějaký určený pro vaši distribuci, </para
></listitem>
<listitem
><para
>stáhnout si zdrojový RPM balíček poslední stabilní verze,  </para
></listitem>
<listitem
><para
>zkompilovat si program vlastními silami z .tar.gz archivu obsahujícího zdrojový kód poslední stabilní verze, </para
></listitem>
<listitem
><para
>zkompilovat si program vlastními silami z poslední SVN verze. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Nebojte se, protože kompilace Kwave by měla být celkem jednoduchou záležitostí i v případě, že nejste programátorem. Je jenom potřeba mít nainstalovány některé vývojářské balíčky. </para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Requirements                                          +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="requirements"
><title
>Požadavky</title>

<para
>Abyste program mohl úspěšně používat &kapp;, potřebujete: <itemizedlist>
<listitem
><para
>počítač, na němž běží Linux (&kapp; může být spouštěn i pod některými dalšími operačními systémy, ale nikdy jsme tuto možnost nezkoušeli. Dejte nám, prosím, vědět, jestliže se vám podaří spustit Kwave na jiné platformě/pod jiným operačním systémem) </para
></listitem>
<listitem
><para
>Pracující přehrávání zvuku (pro použití programu není ve skutečnosti vyžadováno, ale co byste asi tak dělal s editorem zvuku, kdybyste si nemohl <emphasis
>poslechnout</emphasis
> výsledek vaší práce?) </para
></listitem>
<listitem
><para
>KDE ve verzi 4.0 nebo vyšší (alespoň knihovny. V případě, že jste fonouškem prostředí GNOME, můžete program spouštět také,&kapp; pokud jsou nainstalovány ty správné knihovny). </para
></listitem>
<listitem
><para
>qt ve verzi 4.1 nebo vyšší (normálně je k dispozici s KDE4) </para
></listitem>
<listitem
><para
>ALSA ve verzi 1.0.14 nebo vyšší (kvůli nahrávání a přehrávání) </para
></listitem>
<listitem
><para
>id3lib ve verzi 1.0.14 nebo vyšší (kvůli ID3 značkám) </para
></listitem>
<listitem
><para
>mad ve verzi 0.15 nebo vyšší (volitelně kvůli importu MP3) </para
></listitem>
<listitem
><para
>flac ve verzi 1.1.0 nebo vyšší (kvůli importu FLAC) </para
></listitem>
<listitem
><para
>libsamplerate-0.1.3 or higher (sample rate conversion) </para
></listitem>
<listitem
><para
>asi 64 MB paměti pro spuštění programu &kapp; (ale toto se může lišit v závislosti na vaší platformě a nastavení) </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Kvůli úplnějšímu a nejnovějšímu seznamu požadavků se, prosím, poraďte se souborem README. který je zahrnut ve zdrojové distribuci, nebo jej lze najít zde: <ulink url="http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup"
> "http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup"</ulink
>. Tento soubor obsahuje také některé zvláštní tipy, jak program  &kapp; pod některými distribucemi  &kapp; spustit a/nebo sestavit. </para>

<para
>Pokud máte v úmyslu kompilovat program &kapp; ze zdrojových souborů, budete alespoň potřebovat: <itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.cmake.org"
>cmake</ulink
>-2.4.6 nebo novější </para
></listitem>
<listitem
><para
>C/C++ kompilátor. GCC-3.4 pracuje dobře, některé starší a některé novější verze (jako gcc-4.1 a novější) pracují rovněž. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Vývojové prostředí glibc2 (libc-6). Na systémech se SUSE se tento balíček nazývá "libc", na jiných systémech může být nazván "libc-devel". </para
></listitem>
<listitem
><para
>KDE4 vývojové prostředí: "kdelibs4-devel", "kdemultimedia4-devel", "kdesdk4". </para
></listitem>
<listitem
><para
>Qt4 vývojové prostředí, balíček se obyčejně nazývá "qt4-devel" nebo podobně. </para
></listitem>
<listitem
><para
>id3lib-devel-3.8.1 nebo vyšší </para
></listitem>
<listitem
><para
>fftw-3.x </para
></listitem>
<listitem
><para
>mad-devel-0.15 nebo vyšší (pokud máte oprávnění používat kód MP3) </para
></listitem>
<listitem
><para
>flac-devel-1.1.0 nebo vyšší </para
></listitem>
<listitem
><para
>Pokud máte v úmyslu získat &kapp; zdrojové soubory prostřednictvím SVN, budete také potřebovat aktuální balíček "subversion". </para
></listitem>
<listitem
><para
>...a mnoho dalších balíčků. Podívejte se, prosím, na  <ulink url="http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/README?view=markup"
> "README"</ulink
> soubor je zahrnut ve zdrojovém balíčku.  </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Manual Compilation                                    +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="manual_compilation"
><title
>Vlastnoruční kompilace a instalace</title>

<para
>Od verze 0.7.10 &kapp; používá <ulink url="http://www.cmake.org"
>cmake</ulink
>, "make" systém, který je používán také prostředím KDE. Takže pokud můžete sestavit jiné KDE aplikace, měl byste moci sestavit i &kapp;. Jestliže se setkáte s problémy, nahlašte je, prosím, do &kapp; <link linkend="mailing-list"
>seznamu adres</link
>. </para>

<para
>Při kompilaci a instalaci &kapp; na váš systém je nejlepší na zkoušku udělat sestavení programu <emphasis
>"mimo adresářový strom"</emphasis
>. To znamená, že držíte zdrojové soubory od &kapp; v jednom oadresáři, a balíček sestavujete v jiném (dočasném) adresáři. </para>

<para
>Například v případě, že vaše zdrojové soubory jsou již rozbaleny v <filename
><replaceable
>$HOME/src/kwave-&version;</replaceable
></filename
>, můžete udělat následující: <screen width="40" format="linespecific">
<prompt
>% </prompt
><command
>mkdir /tmp/kwave-build</command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cd /tmp/kwave-build</command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cmake <replaceable
>$HOME/src/kwave-&version;</replaceable
> <replaceable
>[build options]</replaceable
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>make</command>
<prompt
>% </prompt
><command
>su root -c "make install"</command>
</screen
> (Určení voleb pro sestavení programu je způsobem, jak umožnit, nebo znemožnit zvláštní funkce. Kvůli jejich popisu si prohlédněte následující sekci.) </para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Build options                                         +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="build_options"
><title
>Volby pro sestavení programu</title>

<para
>Určením voleb pro sestavení programu můžete povolit nebo nepovolit některé funkce &kapp;, např. vyloučení některých částí nebo přídavných modulů z vytvořeného balíčku. Seznam dostupných voleb je zde: <itemizedlist>
<listitem
><para
><literal
>WITH_ALSA</literal
> povolit přehrávání/nahrávání prostřednictvím ALSA [<literal
>on: zapnuto</literal
>/<literal
>off: vypnuto</literal
>, default=: výchozí=<literal
>on: zapnuto</literal
>] </para
></listitem>
<listitem
><para
><literal
>WITH_DEBUG</literal
> build a debug version [<literal
>on</literal
>/<literal
>off</literal
>, default=<literal
>off</literal
>] </para
></listitem>
<listitem
><para
><literal
>WITH_DOC</literal
> sestavit dokumentaci na internetu [<literal
>on: zapnuto</literal
>/<literal
>off: vypnuto</literal
>, default=: výchozí=<literal
>on: zapnuto</literal
>] </para
></listitem>
<listitem
><para
><literal
>WITH_FLAC</literal
> povolit podporu souborů FLAC [<literal
>on: zapnuto</literal
>/<literal
>off: vypnuto</literal
>, default=: výchozí=<literal
>on: zapnuto</literal
>] </para
></listitem>
<listitem
><para
><literal
>WITH_MP3</literal
> povolit podporu souborů mp3 [<literal
>on: zapnuto</literal
>/<literal
>off: vypnuto</literal
>, default=: výchozí=<literal
>on: zapnuto</literal
>] Všimněte si, prosím, že pro použití kódu zahrnutého do patentů k počítačovým programům potřebujete svolení! </para
></listitem>
<listitem
><para
><literal
>WITH_OGG</literal
> povolit podporu souborů ogg [<literal
>on: zapnuto</literal
>/<literal
>off: vypnuto</literal
>, default=: výchozí=<literal
>on: zapnuto</literal
>] </para
></listitem>
<listitem
><para
><literal
>WITH_OSS</literal
> povolit přehrávání/nahrávání prostřednictvím OSS [<literal
>on: zapnuto</literal
>/<literal
>off: vypnuto</literal
>, default=: výchozí=<literal
>on: zapnuto</literal
>] </para
></listitem>
<listitem
><para
><literal
>WITH_PHONON</literal
> enable playback via Phonon (for testing only) [<literal
>on</literal
>/<literal
>off</literal
>, default=<literal
>off</literal
>] </para
></listitem>
<listitem
><para
><literal
>WITH_SAMPLERATE</literal
> enable sample rate conversion [<literal
>on</literal
>/<literal
>off</literal
>, default=<literal
>on</literal
>] </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>These options can be passed to <literal
><command
>cmake</command
></literal
> with <command
><literal
>-D</literal
><replaceable
>option</replaceable
><literal
>=</literal
><replaceable
>value</replaceable
></command
>. For example, if you want to enable MP3 import, you can pass the corresponding option as follows: <screen width="40" format="linespecific"
><prompt>% </prompt><command>cmake <replaceable>[source directory]</replaceable> -DWITH_MP3=ON <replaceable>[other options...]</replaceable></command>
</screen>
</para>
</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Building RPM packages from tar.gz archives            +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="building_rpm_from_targz">
<title
>Vytvoření balíčků RPM z archivů tar.gz</title>

<sect2 id="building_with_rpm_ta">
<title
>S pracujícím rpmbuild -ta</title>

<para
>Jestliže používáte systém s podporou RPM, bude upřednostňovaným způsobem &kapp; instalace na vašem systému vytvoření hezkého RPM balíčku. Nejprve byste měl získat aktuální zdrojový soubor z &kapp;, buď jako archiv tar.gz ze stránky &kapp; určené pro stahování, nebo se mrknout na nejnovější kopii prostřednictvím <link linkend="svn-repository"
>SVN</link
> (jak je to popsáno v <link linkend="svn_checkout"
>kapitole o SVN</link
>) a přečíst si <link linkend="building_rpm_from_svn"
>další</link
> kapitolu. </para>

<para
>Jestliže jste si stáhl archiv tar.gz z &kapp;, vytvořte a instalujte RPM provedením následujících kroků (kde <replaceable
>[arch]</replaceable
> představuje platformu, pro kterou jste balíček vytvořil a může vypadat nějak takto <literal
>i386</literal
>, <literal
>i586</literal
>, <literal
>sparc</literal
> nebo i jinak, <replaceable
>XXX</replaceable
> představuje číslo verze, kterou jste si stáhl). </para>

<para
>Vytvořit &kapp; balíček a instalovat jej do: <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>rpmbuild -ta <replaceable
>kwave-XXX.tar.gz</replaceable
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>rpm -i <replaceable
>/usr/src/redhat/RPMS/[arch]/kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable
></command
>
</screen>
</para>

<note
><para
><emphasis
>Poznámka pro uživatele SuSE: </emphasis
> musíte určit adresář <filename
>/usr/src/packages</filename
> namísto <filename
>/usr/src/redhat</filename
> ! </para
></note>

<para
>Pokud jste neuviděli nějaké chyby, pak je vše v pořádku a vy můžete přeskočit zbytek této kapitoly. Pokud rpm nebylo schopno balíčky vytvořit a říká něco jako "spec file not found", potom pokračujte ve čtení zbytku tohoto oddílu. </para>

</sect2>

<sect2 id="rpm_build_with_broken_rpm">
<title
>S pokaženou podporou rpmbuild -ta</title>

<para
><anchor id="manual_rpm_creation"/> Pokud se vám nedaří zajistit, aby příkaz <command
>rpmbuild -ta</command
> pracoval, tady jsou nezbytné kroky pro vlastnoruční provedení tohoto úkonu (složitější způsob): </para>

<orderedlist>
<listitem
><para
>Jděte do svého RPM "topdir". Obvykle se nachází v <filename
>/usr/src/redhat</filename
> v případě distribuce redhat nebo <filename
>/usr/src/packages</filename
> jestliže máte distribuci SuSE. <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>cd /usr/src/<replaceable
>redhat</replaceable
></command
>
</screen>
</para
></listitem>

<listitem
><para
>Zkopírujte tar.gz archiv do SOURCES podadresáře (samozřejmě musíte nahradit "kdekoli" sktutečným adresářem, v němž jsou soubory). <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>cp <replaceable
>/kdekoli/kwave-XXX.tar.gz</replaceable
> SOURCES</command
>
</screen>
</para
></listitem>

<listitem
><para
>Získejte z archivu soubor spec a vložte jej do podadresáře SPEC <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>tar -xOzf SOURCES/<replaceable
>kwave-XXX.tar.gz</replaceable
> \*.spec 
> SPECS/kwave.spec</command
>
</screen>
</para
></listitem>

<listitem
><para
>Nechte rpm provést kompilaci a vytvořte rpm z &kapp;. Pokud chcete pouze udělat binární balíček, můžete přesně určit <literal
>-bb</literal
> namísto <literal
>-ba</literal
>, nebo jen <literal
>-bs</literal
>  <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>rpmbuild -ba SPECS/kwave.spec</command
>
</screen>
</para
></listitem>

<listitem
><para
>Pokud vše proběhlo dobře, můžete nainstalovat binární rpm z &kapp;, bude v adresáři BUILD. Pokud již máte nainstalovánu verzi &kapp; odstraňte,prosím, nejprve ji, nebo použijte pomocnou proměnnou <literal
>-U</literal
> namísto <literal
>-i</literal
> kvůli aktualizaci místo instalace. <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>rpm -ivh BUILD/<replaceable
>[arch]/kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable
></command
>
</screen>
</para
></listitem>

</orderedlist>

</sect2>
</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Building RPM packages from SVN                        +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="building_rpm_from_svn">
<title
>Tvoření RPM balíčků z SVN</title>

<sect2 id="svn_checkout"
><title
>Kontrola zdrojů</title>

<para
>Pro počáteční kontrolu zdrojů budete potřebovat prostor na disku (asi 25 MB) v adresáři dle vašeho výběru, svn balíček vaší oblíbené distribuce a plný přístup na internet.Pokud obdržíte hlášení chyb o odmítnutém spojení, buď jste něco zadal nesprávně, nebo vám váš poskytovatel nedal plný přístup. Dobrým místem pro zdrojové soubory bude <filename
>"$HOME/src"</filename
>. </para>

<orderedlist>
<listitem
><para
>Nejprve vytvořte adresář, který přijme podadresář s &kapp; zdroji, a přemístěte se do něj: <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>mkdir -p <replaceable
>$HOME/src</replaceable
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cd <replaceable
>$HOME/src</replaceable
></command
>
</screen>
</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Potom zkontrolujte poslední zdroje z SVN serveru: <screen width="75" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/svnroot/kwave/trunk kwave</command
>
</screen>
</para>
<para
>nebo můžete následujícím příkazem zkontrolovat přesně stanovené vydání: <screen width="75" format="linespecific">
<prompt
>% </prompt
><command
>svn checkout https://kwave.svn.sourceforge.net/svnroot/kwave/tags/<replaceable
>[release-tag]</replaceable
> kwave</command>
</screen
> Můžete vyhledat názvy jmenovek vydání na internetových stránkách svn  <ulink url="http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/"
>"http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/tags/"</ulink
>. Jmenovky vydání jsou vždy složeny ze slova <literal
>Release-</literal
> a čísla verze vydání s podtržítky namísto teček. Například "<literal
>Release-&version_tag;</literal
>" pro v&version;. </para>
</listitem>
</orderedlist>

<warning
><para
>Nemusí <emphasis
>tam</emphasis
> být adresář nazvaný <filename
>kwave</filename
>  </para
></warning>

</sect2>

<sect2 id="svn_update"
><title
>Aktualizace zdrojů z SVN</title>
<para
>Postup popsaný v předchozím oddíle je nezbytné provést pouze jednou. Při dalších aktualizacích je calá ta věc mnohem jednodušší. Pouze se přesuňte do adresáře, ve kterém máte zkontrolované zdroje a proveďte následující kroky: <screen width="75" format="linespecific">
<prompt
>% </prompt
><command
>svn update</command>
</screen
> Pak přejděte k dalšímu oddílu a kompilujte jako obvykle. </para>
<note
><para
>Pokud máte dojem, že jste zmrvil své místní zdroje, nebo když během aktualizace zaznamenáte konflikty, můžete odstranit všechny soubory a adresáře ze svého &kapp; zdrojového adresáře, <emphasis
>kromě <filename
>.svn</filename
> adresáře </emphasis
> a pak se o aktualizaci pokusit znovu. </para
></note>
</sect2>

<sect2 id="svn_compiling"
><title
>Kompilace</title>
<para
>Sestavení rpm balíčku z SVN snímku je docela jednoduché. Postup je téměř totožný s tím, který byl popsán v posledním oddíle, takže má naneštěstí také ten samý problém s příkazem <command
>rpmbuild -ta</command
>, který naše metoda uvnitř používá. Tak jako v předchozí kapitole, <replaceable
>[arch]</replaceable
> stojí na platformě, pro kterou jste balíček sestavil, a která může býtnapř. <literal
>i386</literal
>, <literal
>i586</literal
>, <literal
>sparc</literal
> či jakákoli jiná, <replaceable
>XXX</replaceable
>  </para>

<note
><para
><emphasis
>Poznámka pro uživatele SuSE: </emphasis
> Zde musíte rovněž určit adresář <filename
>/usr/src/packages</filename
> namísto <filename
>/usr/src/redhat</filename
>! </para
></note>

<para
>Za předpokladu, že jste v kořenovém adresáři, odkud jste se odhlásil z SVN, udělejte pro vytvoření "makefile" následující, &kapp; balíček a nainstalujte jej. Jestliže již máte verzi &kapp; nainstalovánu, nejprve ji, prosím, odstraňte, nebo použijte <command
>rpm -U</command
> namísto <command
>rpm -i</command
> kvůli aktualizaci místo instalace. <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>mkdir /tmp/kwave-build</command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cd /tmp/kwave-build</command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cmake <replaceable
>$HOME/src/kwave</replaceable
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>make rpm</command>
<prompt
>% </prompt
><command
>rpm -ivh /usr/src/redhat/BUILD/<replaceable
>[arch]/kwave-XXX.[arch].rpm</replaceable
></command
>
</screen>
</para>

<note
><para
>Pokud máte stále problémy s <command
>make rpm</command
>, naleznete  tar.gz archiv, který byl vytvořen v <filename
>/tmp</filename
>. Následujte, prosím,  instrukce v <link linkend="manual_rpm_creation"
>předchozí</link
> kapitole. </para
></note>

</sect2>
</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: optimizations                                         +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="compiler_optimizations">
<title
>Sestavení balíčků optimalizovaných pro CPU</title>

<para
>Pokud jste vlastníkem procesoru Pentium, AMD K6, Athlonu nebo Athlonu XP, je možné, že budete chtít použít optimalizace kompilátoru pro zkompilování své verze &kapp;, která poběží o několik procent rychleji. Nárůst rychlosti bude u některých systémů až o 30 % , u nichž budou z toho mít zisk funkce, které mají co dělat s manipulací se signálem a se všemi funkcemi, které provádějí složité operace spojené s časem a kmitočtem (jako FFT a Sonagram). </para>
<para
>You do not need to understand much about programming for using an optimized compiler to compile &kapp;, but maybe you will need some time to get the compiler itself working and installed. </para>

<sect2 id="rpm_optimizations">
<title
>RPM optimizations</title>

<para
>You can easily compile the RPM package optimized for Athlon, Athlon-XP, Pentium and Pentium Pro (and some other CPUs) by using some defines in your <filename
>rpmrc</filename
> file. You can either modify your system's <filename
>rpmrc</filename
> file in <filename
>/usr/lib/rpm</filename
> or the <filename
>.rpmrc</filename
> file in your home directory. There you can specify option lines like these: <screen width="40" format="linespecific"
>
<userinput moreinfo="none">optflags: i586 -O2 -march=pentium -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>
<userinput moreinfo="none">optflags: i686 -O2 -march=pentiumpro -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>
<userinput moreinfo="none">optflags: athlon -O2 -march=athlon -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>
<userinput moreinfo="none">optflags: k6 -O3 -march=k6 -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>
<userinput moreinfo="none">optflags: k7 -O3 -march=athlon-xp -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</userinput>
</screen
> (I found those nice tricks at <ulink url="http://www.keywarrior.net/duesti/rpmopt.de.html"
> http://www.keywarrior.net/duesti/rpmopt.en.html</ulink
>. Thanks to Matthias Düsterhöft!). </para>
<!-- german version:
http://www.keywarrior.net/duesti/rpmopt.de.html
-->

<para
>This means that on an <literal
>k7</literal
> architecture the rpm package will be compiled using <literal
>-O3 -march=athlon-xp -DNDEBUG -fomit-frame-pointer</literal
> as compiler option and so on, you might extend or adapt these to your own needs. The settings apply to all of the sections before in all places where <command
>rpmbuild -ta</command
> is used or where a binary RPM is to be created out of a source rpm using <command
>rpmbuild --rebuild</command
>. </para>

<note
><para
>If <command
>rpm</command
> refuses to install your package because it seems not to fit to your computer's architecture, you can normally just install an optimized package by specifying the additional parameter <command
>--ignorearch</command
> and don't care. </para
></note>

</sect2>

<sect2 id="optimize_invocation">
<title
>How to pass optimizer options to the compiler manually</title>
<para
>The invocation of the compiler is quite simple. It normally is sufficient to set the environment variables <literal
><symbol
>CFLAGS</symbol
></literal
> and <literal
><symbol
>CXXFLAGS</symbol
></literal
> in the correct way and then compile as usual. For the best settings please consult the documentation or homepage of the corresponding compiler. </para>
<para
>If you build &kapp; from a source tree (unpacked tar.gz or from SVN) the flags need to be specidied before the call. For example: <screen width="40" format="linespecific"
><prompt
>% </prompt
><command
>CFLAGS="-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -pipe -fomit-frame-pointer" \
CXXFLAGS="-O4 -march=athlon-xp -mcpu=athlon-xp -pipe -fomit-frame-pointer" \
cmake <replaceable
>[source directory]</replaceable
></command
>
</screen>
</para>


<para
>If you re-build &kapp; from a source rpm package, please follow the instruction in the <link linkend="rpm_optimizations"
>previous section</link
>. </para>
</sect2>

</sect1>

</chapter>


<!-- ###################################################################### -->
<!-- ### Chapter: Basics about digital audio                            ### -->
<!-- ###################################################################### -->

<chapter id="digital-audio-basics"
><title
>Základy o digitálním zvuku</title>

<para
>Tato kapitola by měla podat krátký úvod do základů digitálního zpracování zvuku, aniž by zacházela do přílišných podrobností. Samozřejmě může být trochu neúplná, ale jestliže máte otázky, můžete je vznést na &kapp; seznamu s adresami nebo se poradit s nějakou další literaturou. </para>

<sect1 id="the-analogue-world"
><title
>Svět analogu</title>

<para
>Nejprve si uvědomme, že svět je postaven na <emphasis
>analogu</emphasis
> - ale počítače pracují <emphasis
>digitálně</emphasis
>. A taj je několik způsobů, jak převést analogový zvuk na digitální a zase zpátky. Jelikož cesta z digitálu na analog je obvykle obrácením způsobu, jakým se převádí analogový zvuk na digitální, popíšeme si pouze způsob převodu z analogu na digitál. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="audio-1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>Převod ze zvuku na bity</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para
>Převod ze zvuku na bity</para>

<para
>Před pokračováním se musí analogový zvuk přeměnit na elektronické signály, aby se tak mohl dostat do počítače. Jedním z obvyklých způsobů, jak se to provádí, je použití mikrofonu a zesilovače. Jejich propojením se získá zvuk (změny tlaku vzduchu) na vstupu a napětí na výstupu. Větší rozkmit změn tlaku bude představován větším napětím na výstupu zesilovače. Tento výstup je taktéž nazýván <emphasis
>'signál'</emphasis
>. Místo mikrofonu si můžete samozřejmě představit i jiné zdroje zvuku. A "zesilovač" může být začleněn ve vaší zvukové kartě, kde jej normálně nemůžete vidět. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="audio2signal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>Přeměna na elektronický signál</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para
>Přeměna na elektronický signál</para>

<para
>Na tomto stupni má elektronický signál tři omezení, jež je třeba mít na mysli: <orderedlist>
<listitem
><para
><emphasis
>Rozkmit</emphasis
> (hlasitost) je omezen na určitou nejvyšší možnou úroveň, což je následek používání elektronických zesilovačů, jež jsou schopny zvládnout napětí v rámci určitého stanoveného rozsahu. Není to žádný problémem, pokud není zvuk příliš hlasitý. V tom případě by byl signál <emphasis
>zastřižený</emphasis
>, což znamená, že elektrický signál poběží proti svým okrajům a výsledek tak bude narušený. </para
></listitem>
<listitem
><para
><emphasis
>Kmitočtový rozsah</emphasis
> je také omezený. Kvůli mechanickým omezením mikrofonů a omezenému kmitočtovému rozsahu zesilovačů je kmitočtový rozsah signálu omezený. Nejsou pevné hranice, za nimiž zvuk znenadání zmizí, ale pod některými nízkými a nad některými vyššími kmitočty se rozkmit signálu začíná více a více snižovat. Bytí nejveššího možného kmitočtu lze snadno chápat jako omezenou rychlost elektrického signálu při stoupání a klesání. Používáním vysoce kvalitních zesilovačů a mikrofonů mohou být tato omezení rozšířena až po rozsah, kdy lidské ucho již dále není schopno uslyšet jejich výsledky a tím se o ně přestává zajímat. Lidské ucho obyčejně není schopné zaslechnout zvuk s kmitočtem nad 20 kHz. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Signál obsahuje <emphasis
>šum</emphasis
>. Šum je nejošklivějším nepřítelem každému, kdo musí jakkoli zpracovávat audio signál. Šum je typickým účinkem anologu, který vede k tomu, že audio signál je "neostrý" a nevyrovnaný. Je vždy přítomen a nelze se mu vyhnout. Člověk může akorát tak používat vysoce kvalitní součástky, které vytvářejí šum nízký natolik, až jak je to vůbec možné, takže jej již nelze slyšet. Obyčejně má šum určitou hlasitost, takže poutavý zvuk by měl být mnohem hlasitější ve srovnání se šumem. Říká se tomu <emphasis
>poměr signálu a šumu (SNR; signal to noise ratio)</emphasis
>. Čím je poměr vyšší, tím lepší je kvalita zvuku. Zvuky, u nichž je jejich hlasitost nižší než hlasitost šumu, nelze slyšet. </para
></listitem>
</orderedlist>
</para>

</sect1>

<sect1 id="digitalization"
><title
>Digitalizace</title>

<para
>Když chceme ukládat a přehrávat zvuk v počítači, musíme nejprve převést analogový zvuk na digitální data. Tomuto procesu převodu se říká <emphasis
>digitalizace</emphasis
>. Dochází při něm k převodu elektronického signálu na sled číslicových hodnot (digitálních). </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="signal2digital.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>Digitalizace elektronického signálu</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para
>Digitalizace elektronického signálu</para>

<para
>Převod lze chápat jako v určitém čase se opakující měření hodnoty elektronického signálu, čímž se získává <emphasis
>vzorek</emphasis
> signálu. Výsledek se pak zakóduje jako číslicová hodnota. </para>
<para
>Vzorkování lze provádět v libovolných vzdálenostech nebo ve stálých rozmezích (intervalech). Posledně jmenovaný způsob se dá provést mnohem snadněji, a proto se obvykle používá, se stálým kmitočtem (rychlostí) - tzv. <emphasis
>vzorkovací kmitočet (rychlost)</emphasis
>. Obyvyklými vzorkovacími kmitočty (rychlostmi) jsou 8000, 11025, 22050, a 44100 vzorků za sekundu. V provozu se vzorkovací kmitočty udávají jako kmitočty (frekvence) v Hz nebo kHz. </para>
<para
>Vzorkovací kmitočet omezuje nejvyšší kmitočet, který může představovat signál převedený do číslicové podoby (zdigitalizovaný). Podle Shannonovy poučky je nejvyšší použitelný kmitočet polovinou vzorkovacího kmitočtu, takže se vzorkovacím kmitočtem 44.1 kHz nemůžete vzorkovat signály s více než 22 kHz. Aby se předešlo porušení pravidla o polovině vzorkovacího kmitočtu má již vaše zvuková karta zabudovány filtry, které odfiltrují kmitočty, které jsou vyšší než polovina používaného vzorkovacího kmitočtu. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sinus2samples.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>Vzorkovaný signál</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para
>Vzorkovaný signál</para>

</sect1>

<sect1 id="sample-encoding"
><title
>Kódování vzorku</title>

<para
>Výsledkem číslicového vzorkovacího procesu je sled jednoduchých <emphasis
>vzorků</emphasis
>. Jeden vzorek je číslicovým zachycením hodnoty signálu v určitý čas. </para>
<para
>Hodnota vzorku může být vykládána a zakódována několika způsoby. Nejjednodušším je <emphasis
>přímočaré</emphasis
> zakódování. Znamená to, že každá hodnota vzorku přímo vyjadřuje hodnotu analogového signálu násobenou stálým násobkem. Dobře se s tím dá zacházet, ale nevýhodou je, že šum je slyšitelný obzvláště při nízkých rozkmitech, kde ruší nejvíce, a méně slyšitelný u vysokých rozkmitů, kde je to méně slyšet. </para>
<para
>Jedním ze způsobů, jak omezit vliv šumu je <emphasis
>nepřímočaré</emphasis
> zakódování. Znamená to, že nižší rozkmity jsou zesíleny před zpracováním. Když jsou nižší rozkmity zesíleny, jejich vzdálenost od šumu se zvětší a kvalita zlepší. Nejběžnějšími metodami pro provedení tohoto způsobu jsou zakódování podle <emphasis
>pravidla A</emphasis
> a <emphasis
>pravidla U</emphasis
> - standardizované křivky logaritmického zesílení používané při digitálním telefonování (ITU G.711 standard). </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nonlinear.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>Nepřímočaré zakódování</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para
>Nepřímočaré zakódování</para>
</sect1>

<sect1 id="sample-formats"
><title
>Vzorkovací formáty</title>

<para
>Vzorky se dají ukládat do různých formátů a s různou přesností. Nejběžnější jsou formáty celočíselné (s pevnou desetinnou čárkou), které ukládají hodnoty s <emphasis
>pevným kvantováním</emphasis
>. V závislosti na tom, kde je určena nulová čára, musí se rozlišovat mezi celočíselnými formáty <emphasis
>jsoucí bez znaménka</emphasis
> (pouze kladné hodnoty), "nulová čára" je v polovině číselného rozsahu), a <emphasis
>se znaménkem</emphasis
> (kladné a záporné hodnoty) </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="signed.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>Formát se znaménkem</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para
>Formát se znaménkem</para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="unsigned.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>Formát bez znaménka</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para
>Formát bez znaménka</para>
<para
>Protože kvantování ztrácí určitou přesnost, vytváří šum, tzv. <emphasis
>šum z kvantování</emphasis
>. Tento druh šumu má větší účinek na nízké rozkmity, proto tento způsob ukládání vzorků není nejlepší, ale je docela snadný a velmi rychlý na zvládnutí (počítače jsou rychlé při výpočtech s čísly s pevnou desetinnou čárkou). </para>
<para
>Druhým způsobem je zakódování vzorků s čísly v <emphasis
>pohyblivé desetinné čárce</emphasis
>. S čísly v pohyblivé desetinné čárce je šum rozprostřen téměř rovnoměrně po všech rozsazích rozkmitů a výhodně obzvláště u nízkých rozkmitů. Avšak tento formát je mnohem pomalejší, je-li použit při zpracovávání (počítače jsou mnohem pomalejší při výpočtech s hodnotami s pohyblivou desetinnou čárkou, srovnáme-li je s výpočty s čísly s pevnou desetinnou čárkou). </para>
<note
><para
>&kapp; vnitřně používá formát <emphasis
>celého čísla se znaménkem</emphasis
> s přesností 24 bitů ukládaný v 32 bitových celých číslech. Nevýhodou je větší spotřeba paměti při zpracování souborů s nižší přesností (např. 8 bitových), ale zpracování 32 bitových čísel je velmi rychlé a také ponechává určité zálohy pro vnitřní výpočty, protože obyčejně se používá pouze 24 bitů. </para
></note>
</sect1>

<!-- TODO: some chapter about audio compression codecs and so on -->

</chapter>

<!-- ###################################################################### -->
<!-- ### Chapter: Using Kwave                                           ### -->
<!-- ###################################################################### -->

<chapter id="using-kwave"
><title
>Používání &kapp;</title>
<para
>Tady je malý snímek obrazovky &kapp; hlavního okna, takže získáte dojem, jak &kapp; vypadá... </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Tady je snímek obrazovky &kapp; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwave-main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Snímek obrazovky hlavního okna</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Memory Setup                                          +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<sect1 id="memory-setup"
><title
>Nastavení paměti</title>

<para
>Při první použití &kapp; byste měl jít do dialogu s nastavením paměti a upravit nastavení tak, aby byla vhodná pro vaše potřeby a přiměřená vzhledem k nainstalované paměti vašeho počítače. Najdete jej pod <menuchoice
> <guimenu
>Volby</guimenu
><guimenuitem
>Paměť...</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Tady je snímek dialogu s nastavením paměti &kapp; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwave-memory-setup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Snímek dialogu s nastavením paměti</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>&kapp; může používat dva druhy paměti: <emphasis
>fyzickou</emphasis
> a <emphasis
>virtuální</emphasis
> paměť. </para>
<para
><emphasis
>Fyzická paměť</emphasis
> je pamětí (RAM), která je instalována ve vašem počítači. Měl byste omezit používání fyzické paměti na rozumnou velikost, přičemž podle pravidla palce by měla být polovina z instalované paměti OK. Pokud nastavíte hodnotu paměti příliš vysoko, Linux si vezme paměť od ostatních aplikací, což by znamenalo, že by hodil paměť ostatních aplikací na disk (swap), což je poněkud pomalé. Pokud naopak nastavíte omezení příliš nízko, můžete ztratit něco výkonu při práci s velkými soubory, protože používáte méně z rychlé fyzické paměti, než byste mohl. </para>
<para
>Pokud povolíte <emphasis
>virtuální paměť</emphasis
>, &kapp; může nahrávat a zpracovávat soubory, které jsou větší než je množství skutečně instalované fyzické paměti. &kapp; toto může dělat za použití dočasných souborů v nastavitelném adresáři, což je mnohem rychlejší a laskavější k dalším aplikacím, než použití odkládacího prostoru operačním systémem (swap). Adresář, který nastavíte, by se měl nacházet na vašem místním pevném disku. </para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Command Line                                          +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="command_line"
><title
>Příkazová řádka</title>

<para
>Pokud začnete &kapp; z příkazové řádky, můžete určit seznam se soubory, které se mají otevřít. Soubor, který je určen jako první, bude jako první otevřen. Pak budou otevřeny ostatní soubory. Každý soubor se otevře ve vlastním novém okně té samé &kapp; úrovně. Pokud určíte divoké karty, můžete otevřít velký počet souborů ihned. </para>
<para
>Například následující příkaz začíná &kapp;  a otevře všechny zvuky KDE okenního správce, každý v novém okně. <screen
><prompt
>% </prompt
><command
>kwave <filename
>/usr/share/sounds/KDE_Window*.wav</filename
></command
></screen>
</para>

<para
>Dále ještě k seznamu se soubory můžete stanovit seznam <emphasis
>Xt sady softwarových nástrojů</emphasis
> voleb jako <literal
>-uspořádání</literal
> pro určení velikosti a/nebo polohy prvního otevřeného &kapp; okna a nebo <literal
>-zobrazení</literal
> pro spuštění &kapp; na jiné obrazovce. </para>

<para
>Například následující příkaz spustí &kapp; okno s počáteční šířkou 600 pixelů a výškou 400 pixelů, s pravým okrajem umístěným 30 pixelů od pravého okraje obrazovky a 0 pixelů od horního okraje obrazovky <screen
><prompt
>% </prompt
><command
>kwave <parameter
>-geometry 600x400-30+0</parameter
></command
></screen>
</para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Opening and Saving files                              +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<sect1 id="open_and_save"
><title
>Otevírání a ukládání souborů</title>

<para
>Otevírání souborů s &kapp; pracuje stejně jako ve většině dalších programů. Můžete <itemizedlist>
<listitem
><para
>stanovit seznam souborů pomocí <link linkend="command_line"
>příkazové řádky</link
>, když spouštíte program &kapp;,</para
></listitem>
<listitem
><para
>otevřít prázdné &kapp; okno (například s <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>W</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Nový...</guimenuitem
> </menuchoice
> ) a dát do toho soubor prostřednictvím akce<link linkend="drag_and_drop"
>"táhni a pusť"</link
>, nebo můžete </para
></listitem>
<listitem
><para
>otevřít soubor přes menu s <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Otevřít</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>nebo jeden z naposledy otevřených souborů přes <menuchoice
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Otevřít nedávný</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>uložit nynější soubor s <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Uložit</guimenuitem
> </menuchoice
>, </para
></listitem>
<listitem
><para
>uložit pod jiným názvem s <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Uložit</guimenuitem
><guimenuitem
>Jako...</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>uložit všechny oblasti, které jsou oděleny ukazovateli, každou do jejího vlastního souboru, s <menuchoice
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Uložit</guimenuitem
><guimenuitem
>Bloky...</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>nebo jenom současný výběr s <menuchoice
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Uložit</guimenuitem
><guimenuitem
>Výběr...</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<sect2 id="file_formats"
><title
>Podporované souborové formáty</title>

<para
>&kapp; podporuje následující formáty souborů: </para>

<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Oblíbeným souborovým formátem &kapp;  je (jak můžete hádat z názvu KWave) <filename
>.wav</filename
>. Tento formát je velmi běžný u dalších "operačních systémů" a je rovněž obyčejně používán v rámci prostředí KDE. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Druhým formátem, který &kapp; podporuje je "ASCII". Můžete vyvést soubor do ASCII, ale v současnosti z něj nelze soubor zavést (toto nyní není v programu uskutečněno). Buďte si, prosím, vědom, že ukládání do tohoto formátu může vytvořit velmi rozsáhlé soubory! Tento souborový formát bude popsán <link linkend="ascii_format"
>níže</link
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>.mp3</filename
> a <filename
>.mp2</filename
> zavádění je dostupné přes <ulink url="http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/"
>libmad</ulink
> pro rozluštění MP3 ve spojení s <ulink url="http://www.id3lib.org/"
>id3lib</ulink
> pro rozluštění ID3 značek. </para
></listitem>

<listitem
><para
>Ogg/Vorbis (<filename
>*.ogg</filename
>) zavedení souboru a vyvedení do souboru. Viz <ulink url= "http://www.xiph.org"
>http://www.xiph.org</ulink
> pro podrobnosti. </para
></listitem>

<listitem
><para
>Dále &kapp; podporuje mnoho jiných běžných formátů prostřednictvím <ulink url="http://freeware.sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html"
>audiofile</ulink
> přídavného modulu. Můžete zavést soubory jako <filename
>*.au</filename
> a <filename
>*.snd</filename
> (NeXT, Sun Audio), <filename
>*.aiff</filename
> (Audio Interchange Format) a <filename
>*.sf</filename
> (Berkeley, IRCAM,Carl Sound Format). </para
></listitem>

</itemizedlist>
</para>


</sect2>

<sect2 id="converting_to_and_from_wav">
<title
>Převádění do a z .wav</title>

<para
>Nejlepším způsobem pro práci s jinými formáty než podporovanými &kapp; je použití vnějšího převodního programu. Dobrá sada nástrojů pro toto použití se nachází v balíčku <ulink url="http://sox.sourceforge.net/"
>SoX</ulink
>, pro který rovněž existuje hezká dokumentace! </para>

<para
>Plány na budoucí zahrnutí zaváděcích a také vyváděcích filtrů pro více formátů a možná i nějakých filtrů, které by používaly uživatelsky stanovený skript s voláním vnějšího filtru, takže by mohly být čteny a/nebo zapisovány i formáty nepodporované <literal
>SoX</literal
> (jako je MP3). </para>
</sect2>

<sect2 id="ascii_format"
><title
>Formát ASCII souborů</title>
<para
>Formát ASCII je docela užitečný pro vědecké a vzdělávací účely. Díky jeho jednoduchému formátu, můžete buď vlastnoručně zapisovat jednoduché soubory v textovém editoru, nebo můžete použít výstup jiné aplikace a převést jej do ASCII. Jelikož je formát <emphasis
>skutečně</emphasis
>jednoduchý, neměl byste mít velké problémy s psaním převodníku a většina vědeckých programů obvykle má nějaký druh svého vlastního ASCII formátu určeného pro export. </para>

<para
>Formát ASCII je docela jednoduchý a řídí se následujícími pravidly: <orderedlist>
<listitem
><para
>Na začátku souboru se nachází blok s vlastnostmi; jedna vlastnost na řádek. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Každý řádek s vlastností začíná s <literal
>##</literal
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Po vlastnostech přichází seznam se vzorky - jeden vzorek na řádek. Při použití více kanálů jsou vzorky odděleny čárkami. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Řádky mohou končit znakem operace, která připravuje další znak, aby byl tištěn nebo zobrazen jako první znak na řádku a/nebo znakem pro posun (takže DOSové soubory jsou podporovány také). Ale při ukládání budou soubory vždy uloženy se znakem pro posun řádku jako konce řádku. </para
></listitem>
<listitem
><para
>S prázdnými řádky a znaky po <literal
>#</literal
> je zacházeno jako s poznámkami a jsou přehlíženy. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Hodnoty mohou být vkládány v jakémkoli formátu, který je schopna knihovna C vašeho systému číst a překládat jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou nebo celé číslo. Ale při ukládání bude &kapp; ukládat jako ve formátu celé číslo se znaménkem s 24 bitovým rozsahem. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Očekává se, že všechny hodnoty budou ve formátu se znaménkem. Takže pokud zavádíte soubor, který má pouze kladné hodnoty, uvidíte jen vzorky, které jsou nad nulovou čárou. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Při zavádění mohou být hodnoty stanoveny v jakémkoli rozsahu, &kapp; vždy napoprvé přejde soubor, aby získal největší absolutní hodnotu, a určí tu hodnotu jako "100%" předtím, než skutečně začne soubor číst a měřit. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Uvnitř jsou všechny hodnoty ukládány s 24 bitovou přesností (se znaménkem). </para
></listitem>
</orderedlist>
</para>

<para
> Zde je příklad jednoduchého ASCII souboru, který představuje sinusovou vlnu s jedenácti vzorky: <example>
<title
>obsah ASCII souboru s jednoduchou sinusovou vlnou</title>
<screen
>## 'rate'=44100
## 'tracks'=2
## 'bits'=16
## 'length'=11
## 'Date'='2007-04-22'
## 'Software'='Kwave-0.7.9 for KDE 3.5.5'
5930496,   5930496 #            0
0,   8388352 #            1
-5930752,   5930496 #            2
-8388608,         0 #            3
-5930752,  -5930752 #            4
0,  -8388608 #            5
5930496,  -5930752 #            6
8388352,         0 #            7
5930496,   5930496 #            8
0,   8388352 #            9
-5930752,   5930496 #           10
# EOF
</screen>
</example>
</para>
</sect2>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: New File                                              +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<sect1 id="newfile"
><title
>Vytvoření nového souboru</title>

<para
>Můžete vytvořit nový a prázdný soubor v nabídce hlavní lišty <menuchoice
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Nový...</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Tady je snímek obrazovky &kapp; s dialogem pro vytvoření nového souboru </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwave-newfile.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Snímek obrazovky s dialogem pro vytvoření nového souboru</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Můžete zvolit vzorkovací kmitočet, rozlišení v bitech na vzorek a počet stop. Výchozím souborovým formátem je ".wav", ale ten může být ještě změněn v době, kdy je soubor ukládán. </para>
<para
>Délka nového signálu může být stanovena podle času (hodiny, minuty, sekundy) nebo podle počtu vzorků. Vedle toho ji můžete zvolit poměrně k nějvětší možné délce, která omezena dostupnou pamětí a vnitřním omezením &kapp; (2 GB). </para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Recording                                             +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<sect1 id="recording"
><title
>Nahrávání</title>

<para
>&kapp; může nahrávat zvuková data z různých zdrojů, se všemi vzorkovacími kmitočty, vzorkovacími formáty a jinými způsoby, jež podporuje vyše zvuková karta. Nyní &kapp; nahrává přes staré OSS zvukové rozhraní, a od v0.7.4 také přes novější a mocnější rozhraní ALSA, jež je upřednostňovanou volbou pro linuxové jádro 2.6. </para>
<para
>K nahrávání lze dospět z menu pod<menuchoice
> <guimenu
>Soubor</guimenu
><guimenuitem
>Nahrát</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>

<para
>Tady je snímek obrazovky &kapp; s nahrávacím dialogem, na němž je vidět první stránka s ovládáním nahrávání během spuštěného nahrávacího sezení. Tak jako je tomu ve většině dialogů &kapp;, můžete obdržet určitou nápovědu nebo si prohlédnout rady k nástrojům u ovládacích prvků. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Tady je snímek obrazovky &kapp; s nahrávacím dialogem </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwave-record.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Snímek obrazovky s nahrávacím dialogem</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Tady jsou následující ovládací prvky: <itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Nahrát předem:</guilabel
> Pokud je funkce nahrávání předem &kapp; povolena a nahrávání je spuštěno, &kapp; nahrává do vnitřní vyrovnávací paměti, která je dlouhá několik sekund. Jestliže stisknete <guibutton
>Nahrávací</guibutton
> ( <inlinemediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="krec_record.png" format="PNG"/> </imageobject
> <textobject
> <phrase
>tlačítko pro nahrávání</phrase
> </textobject
> </inlinemediaobject
> ) tlačítko znovu, pak nahrávání opravdu začne, a rovněž budou zachována data, která byla nahrána předem. Toto je například užitečné, pokud chcete nahrávat svou oblíbenou skladbu z rádia, ale poznáte příliš pozdě, že písnička už začala. V tom případě můžete stále ještě stisknout nahrávací tlačítko a získat začátek skladby, který byl již předtím nahrán &kapp;, čímž již vícekrát nezmeškáte žádný začátek. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Record Time:</guilabel
> If the length of the recording should be limited to some time, you can activate this setting and select a time in hours, minutes, seconds for your recording. If this option is not enabled, the recording runns until you press the <guibutton
>Stop</guibutton
> (<inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="record_stop.png" format="PNG"/> </imageobject
><textobject
><phrase
>stop button</phrase
></textobject
> </inlinemediaobject
>) button. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Start At:</guilabel
> If this setting is activated, you can set a date and time when the recording will be started. Please keep in mind that if the configured time is in the past, the recording will start immediately. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Record Trigger:</guilabel
> If enabled, the recording starts only if the volume of the input goes over a certain limit, which can be defined from 0 to 100% of the highest possible input volume. This is useful if you do not want to record leading silence. (Hint: combine this with the prerecording feature mentioned above to catch also some seconds before reaching the trigger, so that you don't miss any silent fade-ins.) </para
></listitem>
<listitem
><para
>Tlačítko <guibutton
>Nový soubor</guibutton
> (<inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="record_new.png" format="PNG"/> </imageobject
><textobject
><phrase
>tlačítko pro nový soubor</phrase
></textobject
> </inlinemediaobject
>) je činné, když není nahrávání spuštěno nebo je skončeno, aby byl vyhozen obsah současného souboru a začalo se znovu. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Tlačítko <guibutton
>Zastavit nahrávání</guibutton
> (<inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="record_stop.png" format="PNG"/> </imageobject
><textobject
><phrase
>tlačítko pro zastavení nahrávání</phrase
></textobject
> </inlinemediaobject
>) je činné, když je spuštěno nahrávání, nebo když je spuštěno nahrávání předem, nebo když &kapp; čeká na spoušť. Když je stisknuto, postup současného nahrávání je zastaven. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Tlačítko<guibutton
>Pozastavit/Pokračovat</guibutton
> (<inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="record_pause.png" format="PNG"/> </imageobject
><textobject
><phrase
>tlačítko pro pozastavenít</phrase
></textobject
> </inlinemediaobject
>) je činné, když je spuštěno nahrávání nebo nahrávání předem. Když jej stisknete poprvé, nahrávání je pozastaveno a tlačítko začne poblikávat. Když jej stisknete znovu, tlačítko přestane poblikávat a nahrávání pokračuje okamžitě, bez čekání na spoušť. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Tlačítkem <guibutton
>Nahrát</guibutton
> (<inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="krec_record.png" format="PNG"/> </imageobject
><textobject
><phrase
>tlačítko pro nahrávání</phrase
></textobject
> </inlinemediaobject
>) se spouští nahrávání a/nebo nahrávání předem v závislosti na funkcích povolených výše: <orderedlist>
<listitem
><para
>Pokud není používáno buď nahrávání předem nebo úroveň spouště, je nahrávání spuštěno, jakmile stisknete tlačítko pro bahrávání. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Pokud nahrávání předem není používáno a je nastavena úroveň spouště, první stisknutí nechá &kapp; čekat na úroveň spouště, dokus není dosažena. Při čekání na spoušť můžete urychlit nahrávání tak, aby začalo okamžitě, opětovným stisknutím tlačítka pro nahrávání. Jinak bude nahrávání spuštěno samočinně po dosažení úrovně spouště. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Pokud je povoleno nahrávání předem, první stisknutí spustí pouze nahrávání předem a až druhý stisk skutečně spustí vlastní nahrávání. </para
></listitem>
</orderedlist>
</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Playback                                              +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<sect1 id="playback"
><title
>Přehrávání</title>

<para
>V závislostí na volbách sestavení může &kapp; přehrát zvuky prostřednictvím jednoho z následujících způsobů pro přehrání: </para>
<para
><itemizedlist>
<listitem
><para
>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture): Nahrazuje OSS, podporuje více funkcí a větší množství technického vybavení počítače. Může být v rozporu s KDE a dalšími programy, jako OSS, ale má přídavný modul nazývaný "dmix" jako východisko. Novější verze ALSy používají dmix jako přídavný modul již ve výchozím nastavení. Takže ALSA je pro vás tou nejlepším volbou! </para
></listitem>
<listitem
><para
>OSS (Open Sound System): Nejstarší linuxové provedení umožňující monofonní a stereofonní výstup. Odmítáno od linuxového jádra 2.6 ale dosud široce rozšířeno. Může být v rozporu s KDE nebo dalšími zvukovými programy. Pouze jedna aplikace může používat OSS přehrání ve stejném okamžiku! </para
></listitem>
</itemizedlist
></para>

<para
>Předtím, než se pokusíte přehrát nějaké zvuky, byste se měl podívat na dialog pro nastavení přehrávání: </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Tady je snímek dialogu pro nastavení přehrávání v &kapp; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwave-playback-setup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Snímek dialogu pro nastavení přehrávání</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Nyní &kapp; podporuje pouze 8 a 16 bitové přehrávání s mono a stereo výstupem prostřednictvím OSS rozhraní, ale mnoho, také všechny režimy, podporuje vaše zvuková karta prostřednictvím rozhraní ALSA. </para>
<para
>Pokud váš hudební soubor používá více či méně kanálů, než přehrávání umožňuje, všechny kanály budou během přehrávání smíchány dohromady. Například, jestliže máte soubor se třemi kanály a používáte přehrávání stereo, levý kanál bude přehrávat kanál 0 (horní) a polovinu kanálu 1 (střední), pravý kanál bude přehrávat polovinu kanálu 1 (střední) a kanál 2 (dolní). </para>
<para
>Abyste získal hladké přehrávání bez přerušení, měl byste také nastavit velikost vyrovnávací paměti na vhodnou hodnotu. Pokud se setkáte s potížemi s přerušovaným přehráváním, měl byste v tomto případě zvýšit velikost vyrovnávací paměti. Ale čím větší je velikost vyrovnávací paměti, kterou nastavíte, tím větší je latence mezi slyšitelným zvukem a zobrazením polohy přehrávání při zobrazení signálu (latence: "prodleva", časový úsek, dokud se zobrazení již přehrané polohy neobjeví). </para>
<para
>Dialog pro nastavení přehrávání rovněž poskytuje tlačítko pro přehrávání jednoduchého zkušebního zvuku. Měl byste slyšet tón o kmitočtu 440Hz, který postupně putuje všemi tlampači od jednoho k druhému. </para>
<para
>Když už máte nastaveno přehrávání, můžete použít ovladače přehrávání v hlavním okně &kapp; nebo prostřednictvím nabídky hlavní lišty <menuchoice
><guimenu
>Přehrát</guimenu
></menuchoice
> nebo přes klávesové zkratky: <itemizedlist>
<listitem
><para
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Hraní</guimenu
><guimenuitem
>Spustit</guimenuitem
> </menuchoice
>: Spustí přehrávání současného výběru od jeho začátku nebo celého souboru od nynější polohy ukazatele, pokud nebylo nic vybráno. Přehraje pouze jednou. </para
></listitem>
<listitem
><para
><menuchoice
> <guimenu
>Hraní</guimenu
><guimenuitem
>Smyčka</guimenuitem
> </menuchoice
>: Jako předtím, ale s opakováním ve smyčce. </para
></listitem>
<listitem
><para
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Mezerník</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Hraní</guimenu
><guimenuitem
>Pozastavit</guimenuitem
> </menuchoice
>: Pozastaví přehrávání v úrovni nynější polohy. Funkce je dostupná pouze tehdy, když je spuštěno přehrávání. </para
></listitem>
<listitem
><para
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Mezerník</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Hraní</guimenu
><guimenuitem
>Pokračovat</guimenuitem
> </menuchoice
>: Pokračuje se s přehrávání od polohy, kde bylo pozastaveno. Funkce je dostupná pouze tehdy, když je přehrávání pozastaveno. </para
></listitem>
<listitem
><para
><menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Esc</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Hraní</guimenu
><guimenuitem
>Zastavit</guimenuitem
> </menuchoice
>: Zastaví přehrávání, přejde na začátek výběru. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

</sect1>
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: How to select                                         +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<sect1 id="fileinfo"
><title
>Vlastnosti souboru</title>

<para
>&kapp; je schopen si poradit s několika meta informacemi, jež jsou uloženy uvnitř zvukového souboru. Pokouší se zavést a vyvést tolik z těchto údajů, kolik je jen možné. Například, pokud zavedete soubor MP3 se značkami ID3, můžete uchovat tyto údaje i při vyvedení do souboru wav. Pokud by &kapp; ztratil meta informace, když je ukládá, ukáže varování. </para>
<para
>Můžete si prohlížet a upravovat meta informace v nabídce hlavní lišty <menuchoice
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Vlastnosti souboru...</guimenuitem
> </menuchoice
>. Zde můžete trovněž měnit věci, jako jsou vzorkovací formát, rozlišení a zhuštění. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Tady je snímek obrazovky &kapp; s dialogem pro vlastnosti souboru </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwave-fileinfo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Snímek obrazovky s dialogem pro vlastnosti souboru</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: How to zoom and navigate                              +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<sect1 id="navigation"
><title
>Přibližování a oddalování a pohyb po souboru</title>

<para
>&kapp; poskytuje několik způsobů pro přibližování a oddalování a pohyb po souboru za použití klávesových zkratek, příkazů hlavní lišty, nástrojových tlačítek a s využitím myši. Následující oddíly by měly podat přehled způsobů, jak používat všechny tyto funkce. </para>

<sect2 id="zooming"
><title
>Přibližování a oddalování</title>
<para>
<itemizedlist>
<!-- zoom to all -->
<listitem
><para
><emphasis
>Najet na celý signál:</emphasis
> vybere násobek zvětšení, který předvede celý signál jako viditelný v nynějším okně. <itemizedlist>
<listitem
><para
>položka hlavní lišty: <menuchoice
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Najet na celý signál</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>tlačítko nástrojové lišty: <inlinemediaobject
><imageobject>
<imagedata fileref="toolbar_zoomall.png" format="PNG"/>
</imageobject
><textobject
><phrase
>tlačítko najet na vše</phrase
></textobject>
</inlinemediaobject>
</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
></listitem>
<!-- zoom to 100% -->
<listitem
><para
><emphasis
>Najet na 100%:</emphasis
> přiblíží obraz až do takového měřítka, kdy vzorek je na obrazovce představován podle pixelu. <itemizedlist>
<listitem
><para
>položka hlavní lišty: <menuchoice
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Najet na 100%</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>tlačítko nástrojové lišty: <inlinemediaobject
><imageobject>
<imagedata fileref="toolbar_zoomnormal.png" format="PNG"/>
</imageobject
><textobject
><phrase
>tlačítko Najet na 100 %</phrase
></textobject>
</inlinemediaobject>
</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
></listitem>
<!-- zoom in -->
<listitem
><para
><emphasis
>Přiblížit:</emphasis
> přiblíží pro pohled na více podrobností, zvětšuje podle násobku 3. <itemizedlist>
<listitem
><para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Přiblížit</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>tlačítko nástrojové lišty: <inlinemediaobject
><imageobject>
<imagedata fileref="toolbar_zoomin.png" format="PNG"/>
</imageobject
><textobject
><phrase
>tlačítko Přiblížit</phrase
></textobject>
</inlinemediaobject>
</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
></listitem>
<!-- zoom out -->
<listitem
><para
><emphasis
>Oddálitt:</emphasis
> Oddaluje pro pohled na méně podrobností, zmenšuje podle násobku 3. <itemizedlist>
<listitem
><para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Oddálit</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>tlačítko nástrojové lišty: <inlinemediaobject
><imageobject>
<imagedata fileref="toolbar_zoomout.png" format="PNG"/>
</imageobject
><textobject
><phrase
>tlačítko Oddálit</phrase
></textobject>
</inlinemediaobject>
</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
></listitem>
<!-- zoom selection -->
<listitem
><para
><emphasis
>Najet na výběr:</emphasis
> zvětší na násobek, kdy je současný výběr zcela viditelný v nynějším pohledu. <itemizedlist
> <listitem
><para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>Mezerník</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Najet na výběr</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<!--	    <listitem
><para>
toolbar button: <inlinemediaobject
><imageobject>
<imagedata fileref="toolbar_zoomselect.png" format="PNG"/>
</imageobject
><textobject
><phrase
>zoom to selection button</phrase
></textobject>
</inlinemediaobject>
</para
></listitem>
-->
</itemizedlist>
</para
></listitem>
<!-- zoom predefined time range -->
<listitem
><para
><emphasis
>Vybrat předem stanovené zvětšení:</emphasis
> vybere násobek zvětšení z okénka v nástrojové liště. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>

<sect2 id="scrolling"
><title
>Projíždění vlevo a vpravo</title>
<para>
<itemizedlist>
<!-- scroll left -->
<listitem
><para
><emphasis
>Projíždět vlevo:</emphasis
> projíždí na začátek signálu podle 1/3 nynějšího pohledu. </para>
<para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>šipka Vlevo</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Projíždět vlevo</guimenuitem
> </menuchoice
> </para>
</listitem>
<!-- scroll right -->
<listitem
><para
><emphasis
>Projíždět vpravo:</emphasis
> projíždí na konec signálu podle 1/3 nynějšího pohledu. </para>
<para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>šipka Vpravo</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Projíždět vpravo</guimenuitem
> </menuchoice
> </para>
</listitem>
<!-- previous page -->
<listitem
><para
><emphasis
>Předchozí strana:</emphasis
> projíždí na polohu právě před nynějším pohledem (vlevo) </para>
<para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Page up</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Předchozí strana</guimenuitem
> </menuchoice
> </para>
</listitem>
<!-- next page -->
<listitem
><para
><emphasis
>Další strana:</emphasis
> projíždí na polohu právě po nynějším pohledu (vpravo) </para>
<para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Page down</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Další strana</guimenuitem
> </menuchoice
> </para>
</listitem>
<!-- to begin -->
<listitem
><para
><emphasis
>Na začátek:</emphasis
> projíždí nynější pohled, tak aby začínal na začátku signálu. </para>
<para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Pos1</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Začátek</guimenuitem
> </menuchoice
> </para>
</listitem>
<!-- to end -->
<listitem
><para
><emphasis
>Na konec:</emphasis
> projíždí nynější pohled, tak aby končil na konci signálu. </para>
<para
>položka hlavní lišty/klávesová zkratka: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>End</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Pohled</guimenu
><guimenuitem
>Konec</guimenuitem
> </menuchoice
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>

<sect2 id="navigation_overview"
><title
>Používání přehledu</title>

<para
>Hlavní obrazovka &kapp; ukazuje malý <emphasis
>přehled</emphasis
> celého signálu nad vodorovným projížděcím pruhem hlavního okna. Tento přehled také poskytuje určitý rozsah funkcí pro pohyb po dokumentu:  <itemizedlist>
<!-- <left click
> on overview widget -->
<listitem
><para
><emphasis
>Jednoduché klepnutí levým tlačítkem myši</emphasis
>: přímo přesune nynější pohled na odklepnutou polohu. </para
></listitem>
<!-- <double click left
> on overview widget -->
<listitem
><para
><emphasis
>Dvojité klepnutí levým tlačítkem myši</emphasis
>: přímo přesune nynější pohled na odklepnutou polohu a vedle toho pohled přiblíží. </para
></listitem>
<!-- <shift
> + <double click left
> on overview widget -->
<listitem
><para
><emphasis
>Dvojité klepnutí levým tlačítkem myši spojené se stisknutím <keycap
>shift</keycap
> klávesy</emphasis
>: přímo přesune nynější pohled na odklepnutou polohu a vedle toho pohled oddálí. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

</sect2>

<sect2 id="vertical_zoom"
><title
>Svislý pohled</title>
<para
>Současný pohled můžete přibližovat a oddalovat svisle stisknutím klávesy  <keycap
>Ctrl</keycap
> a projížděním za pomoci kolečka myši. </para>
</sect2>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: How to select                                         +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<sect1 id="selecting"
><title
>Jak provádět výběr</title>

<para
>&kapp; vám umožňuje vybrat souvislou řadu vzorků, stejně tak jakékoli spojení kanálů (v případě, že upravujete vícekanálový soubor). Výběrem řady vzorků (časový rozsah) budou všechny následující příkazy omezeny na tuto řadu a zrušením výběru kanálu nebude jeho obsah změněn. </para>

<sect2 id="selecting_channels"
><title
>Výběr kanálů</title>
<para
>Výběr anebo naopak zrušení výběru kanálu je docela jednoduché. Jenom klepněte na symbol žárovky po levé straně signálu, abyste přepli její stav: </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="light_on.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>zelená žárovka</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
zelená žárovka znamená "povoleno", zatímco </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="light_off.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>červená žárovka</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
červená žárovka znamená "vyřazeno z činnosti" </para>

<note
><para
>Poznámka: Pokud je výběr kanálu zrušen, nebude taktéž slyšet při přehrávání! </para
></note>
</sect2>

<sect2 id="selecting_samples"
><title
>Výběr vzorků</title>

<para
>Pokud vyberete řadu vzorků v &kapp;, bude tato řada <emphasis
>vše zahrnující</emphasis
>. Znamená to, že jak první tak poslední vybraný vzorek patří do tohoto výběru a bude jich použito pro následující kroky. Takže, i kdybyste nevybral určítý <emphasis
>rozsah</emphasis
>, ale pouze jeden vzorek, tento výběr nebude nikdy skutečně "prázdný". Takže, například, jestliže nevidíte žádný vybraný rozsah, funkce "smazání" bude použita na tento jeden vzorek. </para>

<para
>Nejsnadnějším způsobem, jak vybrat řadu vzorků, je prostě provést výběr myší. Pracuje to tak, jak jste zvyklý z jiných programů: jen stiskněte levé tlačítko myši nad bodem, který jste zvolili jako začátek výběru, a uvolněte stisk tlačítka tam, kde si přejete, aby výběr končil. </para>
<para
>Pokud chcete upravit či posunout začátek nebo konec výběru, můžete pohnout ukazatelem myši poblíž začátku nebo konce výběru, dokud se nezmění z obvyklého ukazatele se šipkou na ukazatel se šipkami na obě strany, a potom stiskněte levé tlačítko myši a proveďte úpravy. </para>
<para
>Výběr můžete také rozšířit nebo zmenšit k určitému bodu podržením tlačítka shift, zatímco klepáte levým tlačítkem myši. Podle toho, která hranice výběru je blíže, bude stanovena nová poloha buď levého nebo pravého okraje výběru. </para>
<para
>Jsou zde rovněž některé nové činnosti dostupné přes hlavní nabídku a samozřejmě nějaké ty klávesové zkratky: <itemizedlist>
<listitem
><para
>vybrat celý signál: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Vše</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>odstranit všechen výběr a vybrat "nic": <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Nic</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>v současnosti viditelná oblast: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Viditelná oblast</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>další blok vzorků, počínaje prvním vzorkem po konci nynějšího výběru a se stejnou délkou: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Další</guimenuitem
> </menuchoice
> </para>
<para
>(Rada: použijte klávesu "<keycap
>+</keycap
>" na numerické klávesnici!) </para
></listitem>
<listitem
><para
>předchozí blok vzorků, konče prvním vzorkem před začátkem nynějšího výběru a se stejnou délkou: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Předchozí</guimenuitem
> </menuchoice
> </para>
<para
>(Rada: použijte klávesu "<keycap
>-</keycap
>" na numerické klávesnici!) </para
></listitem>
<listitem
><para
>rozšířit výběr po začátek signálu (po první vzorek): <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>Home</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Po začátek</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>rozšířit výběr po konec signálu (po poslední vzorek): <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>End</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Po konec</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<!-- expand to labels -->
<listitem
><para
>rozšířit výběr nalevo a napravo k dalšímu štítku (nebo po začátek/konec signálu, pokud zde žádný štítek není): <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>E</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Roztáhnout k štítkům</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<!-- no next/previous block -->
<listitem
><para
>vybrat oblast mezi dalšími dvěma štítky, které jsou napravo od nynějšího výběru, nebo až po konec signálu: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Mezi dalšími štítky</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>vybrat oblast mezi předchozími dvěma štítky, které jsou nalevo od nynějšího výběru, nebo až po začátek signálu: <menuchoice
> <shortcut
><keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>Ctrl</keycap
><keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Úpravy</guimenu
><guimenuitem
>Výběr</guimenuitem
><guimenuitem
>Mezi předchozími štítky</guimenuitem
> </menuchoice
> </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

</sect2>
</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Clipboard                                             +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="clipboard"
><title
>Schránka</title>

<para
>&kapp; od v0.8.1 se používá schránka KDE. Tímto způsobem lze vyměňovat data mezi různými &kapp; okny. Mělo by být možné stejně tak vyměňovat data mezi &kapp; a jinými programy pracujícími se zvukem v závislosti na jejich schopnosti používat schránku KDE. </para>

<para
>Při kopírování dat do schránky přes činnost <literal
>Kopírovat</literal
> &kapp; používá mime typ <literal
>audio/vnd.wave</literal
> jako datový formát, odpovídající <ulink url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2361.html"
>RFC 2361</ulink
>, který je stejný jako dobře známý <literal
>wav</literal
> </para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Drag and Drop                                         +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="drag_and_drop"
><title
>Táhnout a pustit</title>

<para
>&kapp; podporuje KDE táhni a pusť protokol. Tento vám umožňuje otevřít soubory jejich pouhým vybráním v okně <command
>Konqueroru</command
> nebo na ploše a nechat je spustit do okna &kapp;. </para>

<para
>Povšimněte si, prosím, že pokud soubor pustíte na okno &kapp;, které již obsahuje otevřený soubor, bude v současnosti otevřený soubor zavřen a pak soubor, který jste upustil, v něm bude otevřen. Pokud zrovna toto nechcete, měl byste nejprve otevřít nové prázdné okno &kapp;. </para>

<para
>Také můžete vybrat řadu vzorků a táhnout a pustit je na okno &kapp;. Ve výchozím nastavení je operace táhnutí hotova v režimu <emphasis
>posunu</emphasis
>, v němž je vybraná oblast smazána v původním umístění a vložena v poloze upuštění. Stisknutím klávesy <keycap moreinfo="none"
>Ctrl</keycap
> můžete tento způsob pozměnit a táhnout místo toho v režimu <emphasis
>kopírování</emphasis
>. </para>

</sect1>

</chapter>

<!-- ###################################################################### -->
<!-- ### Chapter: Command Reference                                     ### -->
<!-- ###################################################################### -->

<!-- @@@ still to be done ... @@@
<chapter id="commands"
><title
>Command Reference</title>

< ! - - (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. - ->

<para
></para>
-->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: The main Kwave window                                 +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!-- @@@ still to be done ... @@@
<sect1 id="kwave-mainwindow"
><title
>The main &kapp; window</title>

<para
></para>
<sect2
><title
>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice moreinfo="none">
<shortcut moreinfo="none">
<keycombo moreinfo="none">
<keycap moreinfo="none"
>Ctrl</keycap>
<keycap moreinfo="none"
>n</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenu moreinfo="none"
>File</guimenu>
<guimenuitem moreinfo="none"
>New</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action moreinfo="none"
>Creates a new document</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice moreinfo="none">
<shortcut moreinfo="none">
<keycombo moreinfo="none">
<keycap moreinfo="none"
>Ctrl</keycap>
<keycap moreinfo="none"
>s</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenu moreinfo="none"
>File</guimenu>
<guimenuitem moreinfo="none"
>Save</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>

<listitem>
<para>
<action moreinfo="none"
>Saves the document</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice moreinfo="none">
<shortcut moreinfo="none">
<keycombo moreinfo="none">
<keycap moreinfo="none"
>Ctrl</keycap>
<keycap moreinfo="none"
>q</keycap>
</keycombo>
</shortcut>
<guimenu moreinfo="none"
>File</guimenu>
<guimenuitem moreinfo="none"
>Quit</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>

<listitem>
<para>
<action moreinfo="none"
>Quits</action
> &kapp;
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

-->

<!-- ###################################################################### -->
<!-- ### Chapter: Developer's Guide to Kwave                            ### -->
<!-- ###################################################################### -->

<chapter id="developers"
><title
>Vývojářův průvodce k programu &kapp;</title>

<!-- (OPTIONAL) A Programming/Scripting reference chapter should be
used for apps that use plugins or that provide their own scripting hooks
and/or development libraries. -->

<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="under-construction.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
> <phrase
>ve výstavbě</phrase
> </textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para
>Promiňte, ale tato kapitola se musí teprve napsat... V tuto chvíli je zdrojový kód téměř úplně zdokumentován se značkami vhodnými pro KDE dokumentační nástroje. V současnosti dáváme přednost používání <ulink url="http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen"
>doxygen</ulink
>. Možná jednoho dne strávíme více času při psaní nástroje, který převede výstup doxygenu do něčeho, co budeme moci začlenit do zdroje docbooku (zdrojový kód této stránky z něj byl postaven). </para>
<para
>Pokud chcete napsat přídavný modul, přispět něčím tomuto projektu (nebo snad napsat převodník zmíněný výše), pociťujte, prosím, svobodu spojit se přímo s jedním z autorů a/nebo se přihlásit k &kapp; <link linkend="mailing-list"
>mejlovacímu seznamu</link
>. Pomoc je vždy vítána! </para>

<!-- @@@ most of this has still to be done ... @@@ -->

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Adding a new language                                 +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<sect1 id="add_new_language"
><title
>Přidání podpory pro nový jazyk</title>

<para>
<orderedlist>
<listitem
><para>
<emphasis
>Systém provedení:</emphasis>
</para
><para
>Upravit na nejvyšší úrovni<filename
>CMakeLists.txt</filename
> a přidat nový záznam k seznamu s jazyky. Hledejte proměnnou <literal
><symbol
>KWAVE_LINGUAS</symbol
></literal
> a přidejte řádek s novým jazykem. Každý záznam se skládá z dvojice jazykového <emphasis
>kódu</emphasis
> a <emphasis
>názvu</emphasis
> jazyka, jako je tento: <command
><replaceable
>&lt;code&gt;</replaceable
><literal
>:</literal
><replaceable
>&lt;název&gt;</replaceable
></command
>. Příklad: <screen
><parameter
>fr</parameter
><literal
>:</literal
><parameter
>Francais</parameter
>
</screen>

</para
><para
>Jazykový kód je kód složený ze dvou písmen, který se používá pro adresáře a názvy souborů, jak se také používají v KDE. Název jazyka se uvnitř používá pouze pro docbook dokumentaci a nápovědu, které jsou přístupnéu přímým připojením k internetu. Kvůli seznamu s dostupnými kódy jazyků a názvy se, prosím, podívejte na dokumentaci s mezinárodním standardem <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php"
>ISO 639-2</ulink
>. </para
></listitem>

<listitem
><para>
<emphasis
>uživatelské rozhraní:</emphasis>
</para
><para
>Jděte do zdrojového adresáře &kapp; (není to adresář se sestavením), přepněte se na podadresář <filename
>po</filename
> a zkopírujte soubor <filename
>kwave.pot</filename
> do odpovídajícího <filename
>.po</filename
> souboru s jazykem, který chcete přidat: <filename
>"<replaceable
>&lt;code&gt;</replaceable
>.po"</filename
>. Poté už můžete překládat soubor s pomocí svého oblíbeného nástroje, jakým je třeba <filename
>Lokalize</filename
>. Příklad: <screen
><prompt
>% </prompt
><command
>cd <parameter
><replaceable
>$HOME/src/kwave</replaceable
></parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cd <parameter
>po</parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cp <parameter
>kwave.pot</parameter
> <parameter
><replaceable
>fr.po</replaceable
></parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>lokalize <parameter
>fr.po</parameter
></command
>
</screen>
</para
></listitem>

<listitem
><para>
<emphasis
>nápověda po internetu:</emphasis>
</para
><para
>Je to podobné jako postup u uživatelského rozhraní, ale vyžaduje to některé kroky navíc, protože hlavní soubor je v <literal
>docbook</literal
> formátu a <filename
>.pot</filename
> šablona je vytvářeným souborem. Jděte do zdrojového adresáře &kapp; (není to adresář pro sestavení), přepněte se do podadresáře <filename
>doc</filename
> a vytvořte prázdný <filename
>.po</filename
> soubor: <screen>
<prompt
>% </prompt
><command
>cd <parameter
><replaceable
>$HOME/src/kwave</replaceable
></parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cd <parameter
>doc</parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>touch <parameter
><replaceable
>help_fr.po</replaceable
></parameter
></command>
</screen
> Potom změňte svůj adresář pro sestavení (např. někam do <filename
>/tmp</filename
>), připravte se na sestavení a pak vytvořte <filename
>.pot</filename
> šablonu (bezpečně si nemusíte všímat chybových hlášekkteré v této době přicházejí). Tuto šablonu je potřeba zkopírovat do <filename
>.po</filename
> souboru ve zdrojovém adresáři nápovědy po internetu. Příklad: <screen>
<prompt
>% </prompt
><command
>mkdir <parameter
>/tmp/kwave-build</parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cd <parameter
>/tmp/kwave-build</parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cmake <parameter
><replaceable
>$HOME/src/kwave</replaceable
></parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>make doc</command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cp <parameter
>doc/help_en.pot</parameter
> <parameter
><replaceable
>$HOME/src/kwave/doc/help_fr.po</replaceable
></parameter
></command>
</screen
> Nyní můžete překládat <filename
>.po</filename
> soubor, jak to bylo vysvětleno výše: <screen
><prompt
>% </prompt
><command
>cd <parameter
><replaceable
>$HOME/src/kwave</replaceable
></parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>cd <parameter
>doc</parameter
></command>
<prompt
>% </prompt
><command
>lokalize <parameter
><replaceable
>help_fr.po</replaceable
></parameter
></command
>
</screen>
</para
></listitem>

<listitem
><para>
<emphasis
>Snímky obrazovky:</emphasis>
</para
><para
>Pro nápovědu po internetu rovněž potřebujete snímky obrazovky, jež využívají přeložená sdělení. Toto vyžaduje sestavený a nainstalovaný balíček &kapp;, takže byste měl sledovat kroky zmíněné v oddíle o <link linkend="manual_compilation"
>Vlastnoruční kompilace a instalace</link
>. Samozřejmě, že <emphasis
>nesmíte</emphasis
> přejít volbu pro sestavení  <literal
>WITH_DOC=no</literal
> nebo jakoukoli jinou volbu pro sestavení, která odstraňuje funkčnost, jinak nebudete moci získat snímky obrazovky částí, které jste zakázal. </para
><para
>Pro seznam se snímky obrazovky se můžete podívat do jednoho ze jsoucích adresářů ve zdrojovém stromě, například v <filename
>$HOME/doc/de</filename
>. Všechny snímky obrazovky jsou v <emphasis
><filename
>.png</filename
></emphasis
> a měly by vyplývat z <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php"
> KDE požadavků na snímky obrazovky (KDE Documentation Screenshots Requirement)</ulink
>. Zde ve zkratce: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Výzdoba okna: Plastik </para
></listitem>
<listitem
><para
>Styl prvku: Plastik </para
></listitem>
<listitem
><para
>Barvy: Výchozí pro KDE </para
></listitem>
<listitem
><para
>Pozadí: Uhlazená barva - Barva musí být bílá </para
></listitem>
<listitem
><para
>Spustit X11 v režimu 72dpi </para
></listitem>
<listitem
><para
>Soubory ukládat v 8bpp </para
></listitem>
<listitem
><para
>Pokusit se udržet velikost každého souboru pod 20kB </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
></listitem>
<listitem
><para>
<emphasis
>soubor na ploše:</emphasis>
</para
><para
>Přidat řádek s <emphasis
>poznámkou</emphasis
> pro nový jazyk k souboru <filename
>kwave/kwave.desktop.in</filename
>. Všimněte si, prosím, že tento soubor je zakódován v UTF-8! Příklad: <screen
><literal
>Comment[</literal
><replaceable
>cs</replaceable
><literal
>]=</literal
><replaceable
>Zvukový editor pro KDE</replaceable
>
</screen>
</para
></listitem>
</orderedlist>
</para>

<para
>Užitečné odkazy: <itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt"
>RFC 3066</ulink
> Značky pro určení jazyků </para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://l10n.kde.org/"
>KDE Localization</ulink
>obsahuje mnoho užitečných odkazů pro překladatele KDE. </para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://userbase.kde.org/Lokalize/"
>Lokalize</ulink
> je <emphasis
>standardní</emphasis
> nástroj, který vám pomůže s překládáním <filename
>.po</filename
> souborů. </para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://l10n.kde.org/docs/screenshots.php"
>Požadavky na snímky obrazovky pro KDE (KDE Documentation Screenshots Requirements)</ulink
>. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

</sect1>

<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->
<!-- +++ Section: Adding a new plugin                                   +++ -->
<!-- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ -->

<!--
<sect1 id="add_new_plugin"
><title
>Adding a new Plugin</title>

<para>
to be written...
</para>

</sect1>
-->

</chapter>

<!-- ###################################################################### -->
<!-- ### Chapter: Questions and Answers                                 ### -->
<!-- ###################################################################### -->

<chapter id="faq"
><title
>Otázky a odpovědi</title>

<para
></para>

<qandaset>

<qandaentry>
<question>
<para
>Co potřebuji, abych mohl dát dohromady &kapp;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Přečtěte si o tom v <link linkend="requirements"
>kapitole</link
>, která byla již zmiňována. Kompiluje také s gcc-3.x or gcc-4.x. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Které zvukové karty &kapp; podporuje? </para>
</question>
<answer>
<para
>&kapp; nepotřebuje podporu pro nějaké zvláštní zvukové karty. Zvuková karta musí být jen podporována vaším operačním systémem a &kapp; používá svoje rozhraní k ovladači zvuku operačního systému prostřednictvím OSS nebo ALSA rozhraní. Takže &kapp; může hrát na jakékoli zvukové kartě, na které dokáže hrát KDE. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Proč jsou některé položky hlavní nabídky/činnosti vždy znemožněny? </para>
</question>
<answer>
<para
>This is just because we decided that those actions are not working stable enough to present them to the normal user and therefore disabled them to avoid trouble. You will get access to them if they are tested and stable enough. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Why does &kapp; consume more memory than it can be expected from the size of the opened file? </para>
</question>
<answer>
<para
>The reason for this is that &kapp; internally stores all samples in 32-bit integers. This was easy to program, made the application faster and a bit more reliable. So if you load an 8-bit file with about one megabyte it will consume about four megabytes. Maybe we will change this somewhere in the future... </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Which sound formats does &kapp; support? </para>
</question>
<answer>
<para
>&kapp; currently supports .wav files with 8, 16 and 24 bits per sample, with any number of channels (of course including mono and stereo). Additionally it can import all file types that libaudiofile supports and some other formats like Ogg/Vorbis and MP3 (read-only). </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>What if I have files with a format not supported by &kapp;? </para>
</question>
<answer>
<para
>If you have to work on an other format, you can convert it into .wav format. A good set of tools for this is in the <ulink url="http://sox.sourceforge.net/"
>SoX</ulink
> package, they have also some nice documentation! </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>I get errors when I want to do playback? </para>
</question>
<answer>
<para
>Maybe you have choosen a combination of playback rate and sample size that is not supported by your sound driver and / or sound hardware. Try playback with 8 bits per sample and mono first, this should always work. Then try to increase the bits per sample and stereo playback step by step. Note that some playback rates are not at all supported by some sound hardware. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>The playback seems to do something but I hear nothing? </para>
</question>
<answer>
<para
>Maybe you have forgotten to increase the volume of the playback channel. &kapp; is not responsible for changing the playback volume. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Some files are played with half-speed? </para>
</question>
<answer>
<para
>Try choosing a different sound playback device. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>The playback sometimes is disturbed and interrupted? </para>
</question>
<answer>
<para
>You should increase the size of the playback buffer to get a "smoother" playback (this also makes the playback control reacting a bit slower). </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>The playback does not stop if I immediately press the stop button? </para>
</question>
<answer>
<para
>The reason for this is that the sound driver already has received some playback data from &kapp; at the moment when you press the stop button. Decrease the size of the playback buffer and it should react faster (but makes interruptions more probable). </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Is ALSA supported? </para>
</question>
<answer>
<para
>Yes, since v0.7.4 for playback and recording </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>What about playback with 18, 20, 24 or 32 bits per sample or more than two channels? </para>
</question>
<answer>
<para
>This is possible through the ALSA interface, since v0.7.4. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>What about MP3 support? </para>
</question>
<answer>
<para
>Well, as long as there are patent issues, we support only MP3 import through the mad library. No export, sorry... Additionally you need to have the permission to use code covered by the MP3 patents when generating a Kwave package for distributing! </para>
</answer>
</qandaentry>

<!--
<qandaentry>
<question>
<para>
...
</para>
</question>
<answer>
<para>
...
</para>
</answer>
</qandaentry>
-->


</qandaset>
</chapter>

<!-- ###################################################################### -->
<!-- ### Chapter: Credits                                               ### -->
<!-- ###################################################################### -->

<chapter id="credits"
><title
>Kredity a licence</title>

<para
>&kapp;</para>

<para
>Copyright k programu drží od 1998-2000 Martin Wilz <email
>mwilz@ernie.mi.uni-koeln.de</email
> </para>
<para
>Copyright k programu drží od roku 2000 Thomas Eschenbacher <email
>thomas.eschenbacher@gmx.de</email
> </para>
<para
>For a complete list of authors and licenses of all files, please see the <filename
>LICENSES</filename
> file, which is included in the sources. It is also available online at <ulink url="http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/LICENSES?view=markup"
> "http://svn.sourceforge.net/viewvc/kwave/trunk/LICENSES?view=markup"</ulink
>. </para>

<para
>Přispěvatelé/Autoři: <itemizedlist>
<listitem>
<para
>Thomas Eschenbacher <email
>thomas.eschenbacher@gmx.de</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Sven-Steffen Arndt <email
>ssa29@gmx.de</email
> (domovská stránka, překlad do němčiny) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Ralf Waspe <email
>rwaspe@web.de</email
> (Nápověda/Přídavný modul "O programu") </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Gilles Caulier <email
>caulier.gilles@free.fr</email
> (i18n, překlad do francouzštiny, úvodní obrazovkan, beta tester) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Dave Flogeras <email
>dflogera@nbnet.nb.ca</email
> (přídavný modul Filtr zářezu) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Rik Hemsley <email
>rik@kde.org</email
> (<ulink url="http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
>ukazatel hladin</ulink
>) </para>
</listitem>

<!--
<listitem
><para
>Juhana Kouhia</para
></listitem>
<listitem
><para
>Gerhard Zintel</para
></listitem>
<listitem
><para
>Gael Duval</para
></listitem>
<listitem
><para
>Aaron Johnson</para
></listitem>
<listitem
><para
>Uwe Steinmann</para
></listitem>
<listitem
><para
>Juhana Kouhia</para
></listitem>
<listitem
><para
>Dave Phillips</para
></listitem>
<listitem
><para
>Martin Petriska</para
></listitem>
<listitem
><para
>Winfried Truemper</para
></listitem>
<listitem
><para
>Bruce Garlock</para
></listitem>
<listitem
><para
>Christoph Raab</para
></listitem>
<listitem
><para
>tOpHEr lAfaTA</para
></listitem>
<listitem
><para
>Nemosoft</para
></listitem>
<listitem
><para
>Guido</para
></listitem>
<listitem
><para
>Eero</para
></listitem>
-->
</itemizedlist>
</para>

<para
>Poděkování (podle abecedního pořádku <itemizedlist>
<!--	    <listitem
><para
>Carsten Jacobi</para
></listitem
> -->
<!--	    <listitem
><para
>Frank Christian Stoffel</para
></listitem
> -->
<!--	    <listitem
><para
>Achim Dahlhaus</para
></listitem
> -->
<listitem>
<para
>Jorge Luis Arzola <email
>arzolacub@gmx.de</email
> (balíčkování pro SuSE Linux) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Matthias Düsterhöft <email
>duesti@gmx.de</email
> <emphasis
> (za informaceo optimalizaci RPM) </emphasis
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Michael Favreau <email
>michel.favreau@free.fr</email
> (balíčkování pro Arch Linux) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Aurelien Jarno <email
>aurel32@debian.org</email
> (<ulink url="http://www.debian.org"
>tvůrce balíčků</ulink
> pro debian) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Martin Kuball <email
>makube@user.sourceforge.net</email
> (beta tester) </para>
</listitem>
<listitem
><para
>moje žena Ximena González<emphasis
> (za její trpělivost)</emphasis
> </para
></listitem>
<listitem>
<para
>T.H.F. Klok a Cedric Tefft (správcové <ulink url="http://www.id3lib.org/"
> id3lib</ulink
> knihovny) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Robert Leslie <email
>rob@mars.org</email
> (autor <ulink url="http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg/"
>mad</ulink
> mp3 dekódovací knihovny) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Erik de Castro Lopo <email
>erikd@zip.com.au</email
> (autor <ulink url="http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
>sndfile</ulink
> knihovny) </para>
</listitem>
<!--    	    <listitem
><para
>Klaus Hendrik Lorenz</para
></listitem
> -->
<listitem>
<para
>Michael Pruett <email
>mpruett@sgi.com</email
> (autor <ulink url="http://freeware.sgi.com/Installable/audiofile-0.2.3.html"
>audiofile</ulink
> knihovny) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Robert M. Stockmann <email
>stock@stokkie.net</email
> (balíčkování proMandrake / X86_64) </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Diederick de Vries <email
>diederick76@gmail.com</email
> (balíčkování pro Crux Linux) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Copyright (C) k dokumentaci 2006 Thomas Eschenbacher <email
>thomas.eschenbacher@gmx.de</email
> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>

</book>