Sophie

Sophie

distrib > Mandriva > 2010.0 > i586 > media > contrib-release > by-pkgid > 6ef51d926bdada55489b8a3f94b164c6 > files > 193

kplayer-0.7-4mdv2010.0.i586.rpm

<sect1 id="howto-subtitles">
<title
>Sottotitoli</title>

<sect2 id="howto-subtitles-internal">
<title
>Sottotitoli integrati</title>

<para
>Some file types like Ogg or Matroska can have subtitles in them along with audio and video. Often they have several internal subtitles, usually in different languages. <acronym
>DVD</acronym
> video disks also often come with subtitles on them. &kplayer; finds any of those subtitles and lists them on the <link linkend="submenu-subtitles"
><guisubmenu
>Subtitles</guisubmenu
> submenu</link
> of the <guimenu
>Player</guimenu
> menu. If the languages of the subtitles are known, the entries on the submenu are labelled with the language names.</para>

<para
>Selecting a subtitle track from the submenu displays the subtitles in the <link linkend="parts-video-area"
>video area</link
>. The <guimenuitem
>None</guimenuitem
> option disables subtitle display for the current file, title, track or stream. &kplayer; remembers the subtitle selection and displays the same subtitles the next time you play the file. The <link linkend="properties-subtitles"
><guilabel
>Subtitles</guilabel
> section</link
> of the <guilabel
>File Properties</guilabel
> is another place where you can see and select the subtitle track to be displayed when playing a video.</para>

</sect2>

<sect2 id="howto-subtitles-external">
<title
>Sottotitoli esterni</title>

<para
>To load subtitles from a separate file or files, choose <menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Load Subtitles...</guimenuitem
> </menuchoice
>. &kplayer; will display subtitles from the first of the loaded files in the <link linkend="parts-video-area"
>video area</link
> if the video is playing or the next time you play it. You can also drag and drop subtitle files from &konqueror; File Manager and drop them anywhere in &kplayer; except the <interface
>multimedia library</interface
> to load and display them.</para>

<para
>The <link linkend="submenu-subtitles"
><guisubmenu
>Subtitles</guisubmenu
> submenu</link
> of the <guimenu
>Player</guimenu
> menu shows the name of the loaded external subtitle file along with any internal subtitle tracks and the <guimenuitem
>None</guimenuitem
> option as described above. You can freely switch between all the available subtitles. &kplayer; will display the ones you choose without any interruption in video and audio playback. It will also remember your choice and load the subtitles again the next time you play the same file or <acronym
>URL</acronym
>.</para>

<para
>The <link linkend="properties-subtitles"
><guilabel
>Subtitles</guilabel
> section</link
> of the <guilabel
>File Properties</guilabel
> also shows and lets you change the external subtitle path. In some cases you may also need to tell &kplayer; if they are VobSub or normal subtitles. This happens when you choose the <filename
>.sub</filename
> file when loading VobSub subtitles. Pointing &kplayer; to the <filename
>.idx</filename
> or <filename
>.ifo</filename
> file should allow it to display the VobSub subtitles correctly without the need to specify the external subtitle type explicitly.</para>

</sect2>

<sect2 id="howto-subtitles-autoloading">
<title
>Caricamento automatico</title>

<para
>Puoi anche far caricare automaticamente i sottotitoli a &kplayer; mettendoli nella stessa cartella del filmato, e dandogli lo stesso nome del filmato e la giusta estensione. Per esempio, se riproduci un file chiamato <filename
><replaceable
>Carandiru.avi</replaceable
></filename
>, e ne hai dei sottotitoli <literal
>srt</literal
>, puoi chiamare il file <filename
><replaceable
>Carandiru.srt</replaceable
></filename
>, <filename
><replaceable
>Carandiru.SRT</replaceable
></filename
>, <filename
><replaceable
>Carandiru.avi.srt</replaceable
></filename
> o <filename
><replaceable
>Carandiru.avi.SRT</replaceable
></filename
>.</para>

<para
>&kplayer; caricherà automaticamente i tipi che scegli nella <link linkend="settings-subtitles"
>pagina dei sottotitoli</link
> nelle <guilabel
>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
>. Il caricamento automatico funziona solo per i file locali, e &kplayer; non si ricorderà i sottotitoli caricati automaticamente; invece, li caricherà ogni volta.</para>

</sect2>

<sect2 id="howto-subtitles-settings">
<title
>Impostazioni dei sottotitoli</title>

<para
>The <link linkend="settings-subtitles"
><guilabel
>Subtitles</guilabel
> section</link
> of the <guilabel
>&kplayer; Settings</guilabel
> dialog allows you to customize the way subtitles are displayed in the <link linkend="parts-video-area"
>video area</link
>. You can select the font face, bold and italic style, text size and autoscaling, font outline and text width.</para>

<para
>There is also an option to add black areas below and above the video and show the subtitles in them. That only works when the video aspect ratio is greater than the one you choose. Normally you should choose the aspect ratio to match your monitor, which is <guilabel
>4:3</guilabel
> for a regular monitor or <guilabel
>16:9</guilabel
> for a wide one.</para>

<para
>Another important option is the subtitle encoding. You may need to select it if &mplayer; does not display your subtitles correctly. If most of your subtitle files have the same encoding, you can select it in <link linkend="settings-subtitles"
><guilabel
>&kplayer; Settings</guilabel
></link
>. But if some of them have different encoding, go to the <link linkend="properties-subtitles"
><guilabel
>Subtitles</guilabel
> section</link
> of the <guilabel
>File Properties</guilabel
> and select the encoding there. If the framerate of the subtitles is different from the framerate of the video, you can specify the subtitle framerate in the <link linkend="properties-subtitles"
><guilabel
>File Properties</guilabel
></link
> as well.</para>

<para
>La posizione verticale e il ritardo relativo al video possono essere cambiati usando i comandi del <link linkend="submenu-subtitles"
>sottomenu <guisubmenu
>Sottotitoli</guisubmenu
></link
> del menu <guimenu
>Lettore</guimenu
>. Come al solito, si consiglia di utilizzare le scorciatoie da tastiera. Come impostazione predefinita, &kplayer; memorizzerà il ritardo dei sottotitoli per ogni file o <acronym
>URL</acronym
>, e manterrà la posizione verticale per tutti i file. Ciò può essere modificato nella <link linkend="settings-controls"
>pagina dei controlli</link
> nelle <guilabel
>Impostazioni di &kplayer;</guilabel
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="howto-subtitles-finding">
<title
>Trovare i sottotitoli</title>

<para
>There are a few good places for finding subtitles on the Net, among them <ulink url="http://titles.box.sk/"
>Titles.box.sk</ulink
>, <ulink url="http://www.opensubtitles.org/"
>OpenSubtitles.org</ulink
> and <ulink url="http://www.divxsubtitles.net/"
>DivXSubtitles.net</ulink
>. Make sure to enable popup blocking before going to those sites though.</para>

</sect2>

</sect1>